Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
In that regard, an associated household indicator on access to electricity could be useful when collecting data on ICTs. В этой связи при сборе данных об ИКТ было бы полезно параллельно собирать информацию об обеспеченности домашних хозяйств электроэнергиейЗ.
The level of real total per adult household consumption expenditure, which is used to calculate poverty, was 1,542 Birr. Совокупные реальные расходы домашних хозяйств в расчете на одного взрослого члена, на основе которых определяется уровень бедности, составили 1542 быра.
Singapore's household broadband penetration rate is 175.6% (as of August 2010). По состоянию на август 2010 года охват сингапурских домашних хозяйств широкополосным диапазоном составлял 175,6%.
Studies have shown that household incomes of US$250300 a month are capable of minimizing migration processes. Согласно проведенным исследованиям, доходы домашних хозяйств в пределах 250-300 долларов США в месяц способны обеспечить минимизацию миграционных процессов.
As at the beginning of 2012, United States household debt had declined by $600 billion owing largely to a decrease in mortgage debt. На начало 2012 года задолженность домашних хозяйств в Соединенных Штатах снизилась на 600 млрд. долл. США, что объясняется прежде всего уменьшением ипотечного долга.
The Canadian Community Health Survey (CCHS) is a national survey that measures household food insecurity, as there are no surveys that measure undernourishment. Обследование здоровья населения Канады (ОЗНК) - это общенациональное обследование, которое показывает, сколько в стране есть домашних хозяйств, не обеспеченных достаточным питанием, поскольку не проводится никаких других обследований, выявляющих недоедание.
The urbanization process is accompanied by an increasing diversity of household types, with women-headed or women-maintained households emerging as an important and growing form. Процесс урбанизации сопровождается растущим разнообразием типов домашних хозяйств, причем важной и растущей разновидностью становятся домохозяйства, возглавляемые или ведущиеся женщинами.
Official definitions of households exist for use in the separate national household budget surveys that are broadly similar but differ in detail. Как отмечалось выше, содержащееся в СНС/ЕСС определение охватывает как потребление, так и производительную деятельность домашних хозяйств.
The total number of private households is 2,143,000, with an average of 2.2 persons per household. Общее число частных домашних хозяйств равно 2143000, при этом в среднем на одно домашнее хозяйство приходится 2,2 человека.
A total of 50,008 household spot checks by WFP in the same months revealed no incidences of beneficiaries not receiving rations. По итогам в общей сложности 50008 выборочных проверок домашних хозяйств, проведенных МПП в те же месяцы, случаев неполучения пайков бенефициарами установлено не было.
Private household consumption remained lacklustre, held back by low consumer confidence and modest growth in real wage incomes, also reflecting the sluggish employment recovery. Потребление в секторе частных домашних хозяйств было по-прежнему невысоким вследствие низкого уровня потребительской уверенности и скромного роста реальной заработной платы, что также есть отражение вялых темпов расширения занятости.
One approach to addressing this issue is precisely the use of household satellite accounts, which economists and policymakers would use in tandem with the GDP. Один из способов решения этой проблемы как раз и предполагает использование вспомогательных счетов домашних хозяйств, которыми экономисты и лица, ответственные за формирование политики, оперировали бы в сочетании с ВВП.
Azerbaijan published a statistical compendium on families, including gender-related statistics on the demographic characteristics of families, health care, employment, standard of living, household budgets and crime. В Азербайджане был опубликован сборник статистических данных о семьях, содержащий важные с гендерной точки зрения статистические данные по демографии семей, медицинскому обслуживанию, занятости, уровню жизни, бюджетам домашних хозяйств и преступности.
Over the period 2002-2006, training was given to 787,577 women with particular vulnerability, a significant proportion of them - 316,762 - being female heads of household. В период 2002 - 2006 годов была обеспечена подготовка для 787577 женщин, находящихся в наиболее уязвимом положении, причем 316762 мест было предоставлено женщинам, являющимся главами домашних хозяйств.
CSNA estimates, available in June 2013, were used extensively. Among them, the 2009 Input-Output tables were used to prepare all conversion matrixes relating industry information to household spending information. В нем широко использовались оценки СНСК, опубликованные в июне 2013 года, в том числе таблицы "затраты-выпуск" за 2009 год для подготовки всех матриц конверсии, соотносящих информацию об отраслях с информацией о расходах домашних хозяйств.
Turning to article 12, she wondered whether any programmes had been established to alleviate the particularly heavy economic burden borne by poor female heads of household. Переходя к статье 12, она спрашивает, созданы ли какие-либо программы в целях облегчения исключительно тяжелого экономического бремени, которое несут женщины-беднячки, стоящие во главе домашних хозяйств.
Many cross-tabulations on relationships among household members, economic activity and dependency and living conditions of elderly persons could be prepared from population and housing censuses. На основе данных переписей населения и жилого фонда можно подготовить много комбинационных таблиц, иллюстрирующих взаимосвязи между членами домашних хозяйств, экономической деятельностью, наличием иждивенцев и условиями жизни пожилых людей.
Gaining understanding of how the poor are affected by and respond to policy changes or development programmes usually requires looking beyond macroeconomic or sectoral issues into community or household behaviour. Для того чтобы сформировать правильное представление о том, как конкретно сказываются изменения политики и программы в области развития на положении бедноты и как она реагирует на них, необходим не только анализ макроэкономических и секторальных вопросов, но и изучение поведенческих тенденций на уровне общин и домашних хозяйств.
The main difficulty for a female-headed household is that the person who performs the remunerated tasks has to perform the non-remunerated tasks as well. Главная трудность для возглавляемых женщинами домашних хозяйств состоит в том, что лицу, занимающемуся оплачиваемым трудом, приходится также выполнять те функции, за которые оно не получает вознаграждение.
East Africa has taken a lead in conducting trials and promoting the use of impregnated bednets and cloths, which may be a cost-effective approach at the household level. Восточная Африка занимает ведущее место по проведению испытаний и пропаганде применения пропитанных специальными растворами сетей и тканей, что может быть эффективным с точки зрения затрат решением этой проблемы на уровне домашних хозяйств.
In sub-Saharan Africa, women contribute an average of 70 per cent of the total labour expended in food production for the household and for trade. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, женщины составляют в среднем 70 процентов от рабочей силы в сфере производства продуктов питания для домашних хозяйств и их сбыта.
In order to improve census coverage of the population, the test also examined modifications to the instructions on whom to include/exclude in the list of household members. С целью расширения масштабов переписи в плане охватываемого ею населения в ходе обследования также изучались изменения, вносимые в инструкции относительно того, кого следует включать в список членов домашних хозяйств и/или исключать из него.
Youth and children in forest-dwelling areas are required to sustain the livelihood of the household within forest ecosystems. Молодежь и дети, проживающие в лесных районах, должны добывать средства к существованию для домашних хозяйств, и надежным источником таких средств к существованию являются лесные экосистемы.
On opportunity, the Report showed that, at very low levels of income per capita, a doubling of average household incomes could slash $1-a-day poverty rates. Относительно возможности сокращения масштабов нищеты в докладе показывается, что при очень низких уровнях подушевого дохода увеличение в два раза средних доходов домашних хозяйств может привести к радикальному сокращению доли населения, живущего менее чем на 1 долл. США в день.
The Cairo population and reproductive health agenda is a means to both influence macrodemographic change and reduce poverty at the household level. Каирская программа действий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является одним из средств регулирования демографических изменений на макроуровне и сокращения масштабов нищеты на уровне домашних хозяйств.