Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
Finally, several countries collected ICT statistics in areas other than household and business. Наконец, некоторые страны собирали статистические данные по применению ИКТ и в других областях, помимо домашних хозяйств и предпринимательской деятельности.
This eases the problems regarding household energy access. Благодаря этому смягчаются проблемы, связанные с доступом домашних хозяйств к источникам энергии.
Focus remained on soaring energy prices that reduced household purchasing power and increased business costs. Центром внимания по-прежнему оставались резко растущие цены на энергоносители, которые обусловили снижение покупательной способности домашних хозяйств и повышение затрат на эксплуатацию предприятий.
Changes in definitions of households are a problem for time series analyses on which household projections are based. Изменения в определениях домашних хозяйств представляют проблему для анализа временных рядов, на которых основываются прогнозы в области домашних хозяйств.
Examples of types of households are provided to assist countries in developing household classifications relevant to their needs. Для содействия странам в подготовке классификаций домашних хозяйств, отвечающих их потребностям, приводятся примеры различных видов домашних хозяйств.
Early warning systems should be community-based, monitor household vulnerability and poverty, and provide sufficient lead time for disaster preparedness for the most vulnerable people. Системы раннего предупреждения должны действовать на уровне общин, отслеживать степень уязвимости и бедности домашних хозяйств, а также предоставлять наиболее уязвимым гражданам достаточный запас времени для подготовки к бедствиям.
In some parts of the world, girls are more burdened by household poverty than boys. В некоторых регионах мира девочки в большей степени страдают от бедности домашних хозяйств, чем мальчики.
During the reporting period, at least eight countries carried out data collection through national household demographic and health surveys. В течение отчетного периода по меньшей мере восемь стран провели сбор данных в рамках национальных демографических и медико-санитарных обследований домашних хозяйств.
Women often face safety challenges during the collection of energy sources for the household in remote areas. Женщины нередко сталкиваются с проблемами, связанными с обеспечением безопасности, когда они пытаются получить доступ к источникам энергии для домашних хозяйств в удаленных районах.
The experts discussed how trade could impact poverty, both directly via impacts on domestic prices and household welfare and indirectly by strengthening productive capacities and increasing employment levels. Эксперты обсудили, как торговля может влиять на проблему бедности как напрямую путем воздействия на внутренние цены и благосостояние домашних хозяйств, так и косвенно за счет укрепления производственного потенциала и повышения уровня занятости.
The composition of household consumption remained virtually unchanged during the period between 2000 and 2006. ЗЗ. Структура потребления домашних хозяйств в период с 2000 по 2006 год практически не претерпела никаких изменений.
The indicators were collected at the household level within sample areas. Эти данные были собраны на уровне домашних хозяйств в выборочных районах.
It combined strengthening of an existing project of infrastructure investment with reduction of income taxes to sustain household demand. Он предусматривает повышение эффективности деятельности в рамках нынешнего проекта осуществления капиталовложений в инфраструктуру наряду с сокращением подоходного налога в целях поддержания на приемлемом уровне спроса домашних хозяйств.
At present, China is engaged in actively pushing forward reform of the household registration system. В настоящее время Китай энергично реформирует систему регистрации домашних хозяйств.
The household breakdown offers distributions of income, consumption and wealth over different household groups. Проект по разбивке домашних хозяйств позволяет рассчитать показатели распределения доходов, потребления и богатства между различными группами домашних хозяйств.
To spearhead this work, an integrated household socio-economic survey is being planned and will lead to a comprehensive analysis of household well-being. Для осуществления этой работы запланировано провести комплексное социально-экономическое обследование домашних хозяйств, а затем - комплексный анализ благосостояния домашних хозяйств.
The number of household has grown, but the mean number of persons per household has declined. Количество домашних хозяйств возросло, однако средняя численность членов домашних хозяйств сократилась.
This section provides a discussion of how household wealth estimates can help extend analyses of household economic status and well-being feasible with income measures only. В данном разделе рассматривается вопрос о том, каким образом оценки богатства домашних хозяйств могут способствовать расширению анализа экономического положения и благосостояния домашних хозяйств, проведенного только с помощью показателей дохода.
However, international standards for micro statistics on household expenditure are not designed specifically for analyses of household economic well-being. В то же время международные стандарты микростатистики домашних хозяйств не предназначены конкретно для анализа экономического благосостояния домашних хозяйств.
In these four countries, household pension reserves have been for several years more than 100 per cent of household disposable income. В этих четырех странах пенсионные резервы домашних хозяйств в течение нескольких лет превышали 100% располагаемого дохода домашних хозяйств.
The revisions also include four new core indicators covering multi-channel television, barriers to household Internet access, ICT skills of individuals and household ICT expenditure. К внесенным изменениям относится также добавление четырех новых основных показателей, охватывающих многоканальное телевидение; факторы, препятствующие доступу домашних хозяйств к Интернету; имеющие у частных лиц навыки работы с ИКТ; и расходы домашних хозяйств на ИКТ.
For 10 days WFP monitoring teams conducted 240 family household interviews, 10 focus group discussions and 70 observational walks within the communities where household interviews were held. В течение десяти дней группы контроля МПП беседовали с членами 240 семейных домашних хозяйств, вели дискуссии с десятью целевыми группами и совершили 70 наблюдательных обходов общин, в которых проводились собеседования с представителями домашних хозяйств.
The aim of the household breakdown project was to enrich the existing National Accounts totals for households with distributions over household groups. Целью осуществления проекта разбивки домашних хозяйств является дополнение итоговых показателей национальных счетов, касающихся домашних хозяйств, данными о распределении по группам домашних хозяйств.
By increasing women's control over household budgets and assets, microfinance services have often helped to increase their authority in household decisions and broaden their social and political influence. Благодаря расширению контроля женщин над бюджетами и активами домашних хозяйств, услуги в области микрофинансирования зачастую помогали повышать их авторитет при принятии решений, касающихся домашних хозяйств, и расширять их общественное и политическое влияние.
Remittances are household earnings from abroad. Денежные переводы представляют собой доходы домашних хозяйств, получаемые из-за границы.