Gini coefficients of household and per capita income |
Коэффициенты Джини домашних хозяйств и доходы и расходы |
UNIFEM's Political Empowerment Programme was intended to increase women's control over their lives within and outside the household and their ability to influence society. |
Программа расширения политических прав ЮНИФЕМ нацелена на расширение контроля женщин над своей жизнью в рамках домашних хозяйств и за их пределами и их возможности оказывать влияние на общество. |
Excluding northern and southern Africa, the rest of the continent relies on fuelwood as a main source of energy for household, services and small enterprises. |
За исключением севера и юга Африки страны континента в качестве основного источника энергии для домашних хозяйств, услуг и небольших предприятий зависят от топливной древесины. |
At the same time, power demands have increased as a result of population growth and the consequent increase in household connections. |
В то же время потребности в энергоснабжении увеличиваются с ростом населения и с вытекающим из этого увеличением числа подключенных к сети домашних хозяйств. |
But they might also adopt such strategies as reducing agricultural areas under cultivation or switching to less labour-intensive but less nutritious crops, thus affecting the food security of the household. |
Вместе с тем они могли бы также применять такие стратегии, как сокращение площади обрабатываемых земель или переход к выращиванию менее трудоемких, но более питательных культур, что оказывает влияние на продовольственное обеспечение домашних хозяйств. |
A major focus of the development activities of WFP is on enhancing women's capacity to increase household food security. |
Осуществляемые МПП мероприятия в области развития ориентированы прежде всего на расширение имеющихся у женщин возможностей повысить продовольственную безопасность домашних хозяйств. |
In most countries of the Middle East and North Africa, women as part of the household labour force play a major role in agriculture. |
В большинстве стран Ближнего Востока и Северной Африки женщины, являющиеся частью трудовых ресурсов домашних хозяйств, играют в сельском хозяйстве важную роль. |
Income transfers received by household from the public sector have had an appreciable effect in reducing poverty, wherever they have been used. |
Субсидирование государством домашних хозяйств имело значительный эффект в плане сокращения масштабов бедности повсюду, где эта мера была применена. |
The Board noted that the questionnaires used for household expenditure surveys were lengthy and required detailed information on expenditures to be provided by the selected persons. |
Комиссия ревизоров отметила, что анкеты, которые использовались в рамках обследования расходов домашних хозяйств, были слишком большими и в них необходимо было указывать подробную информацию о расходах, производимых включенными в выборку лицами. |
The out-of-area expenditure weights are determined on the basis of data collected from staff through questionnaires in household expenditure surveys. |
Веса расходов вне места службы определяются на базе данных, полученных от сотрудников на основе анкетирования в рамках обследований расходов домашних хозяйств. |
Mobility, education, household activities, labour market activities and place of work. |
Мобильность, образование, деятельность домашних хозяйств, трудовая деятельность и место работы. |
These strategies identify actions needed by both the national and subregional levels to resolve problems of food insecurity at the household level. |
В рамках этих стратегий определены меры, которые необходимо осуществить как на национальном, так и на субрегиональном уровнях в целях решения проблем недостаточного обеспечения продовольствием домашних хозяйств. |
The survey called "The household in a market economy" was conducted on a sample of about 4 thousand households. |
Это обследование, получившее название "домашнее хозяйство в рыночной экономике", проводилось на основе выборки, включавшей около 4000 домашних хозяйств. |
The general effect on household and nutritional requirements can be seen in the fluctuation of market prices for commodities provided in the ration basket. |
Об общем воздействии на нужды домашних хозяйств и потребности в продовольствии свидетельствуют колебания рыночных цен на товары, входящие в состав пайков. |
The importance of gender should be stressed at institutional as well as individual and household levels. |
Важность гендерного фактора следует подчеркивать на институциональном уровне, а также на уровне отдельных лиц и домашних хозяйств. |
Thus, all instructions pertaining to the population universe have been placed at the start of the coverage module, before respondents list the members of their household. |
Таким образом, все инструкции, касающиеся населения в целом, изложены в начале модуля охвата единиц наблюдения, а уже после них респонденты перечисляют членов своих домашних хозяйств. |
Furthermore, the statistical data on household livestock are at present collected only at the end of the year from the Agricultural Registry. |
Кроме того, в настоящее время сбор статистических данных по поголовью скота домашних хозяйств осуществляется лишь в конце года с использованием данных сельскохозяйственного реестра. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provides technical guidance for promoting household and community action to improve dietary intake and nutritional well-being. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) обеспечивает техническое руководство в целях поощрения деятельности домашних хозяйств и общин в интересах улучшения питания и обеспечения продовольствием. |
United Nations workshops covering the SNA and population and household censuses and surveys should increasingly be utilized for covering classification issues required of specialists implementing these large systems. |
Следует шире использовать практикумы Организации Объединенных Наций, охватывающие вопросы внедрения СНС и проведения переписей и обследований населения и домашних хозяйств, для требуемого обсуждения вопросов классификаций специалистами, занимающимися внедрением этих крупных систем. |
To compute PPPs, ICP requires detailed subcategory expenditure weights that are normally available only from household expenditure surveys. |
Для расчета ППС в рамках ПМС необходимы подробные веса расходов по подкатегориям, которые обычно можно получить только в результате обследований расходов домашних хозяйств. |
FAO on-site advice and support assisted Tonga in gaining emergency assistance (fertilizers and seeds) following cyclone Hina in March 1997, which severely disrupted household food supplies. |
ФАО непосредственно на месте оказала консультативные услуги и поддержку Тонга в деле получения чрезвычайной помощи (удобрения и семена) после того, как циклон "Хина" в марте 1997 года привел к серьезным перебоям в снабжении домашних хозяйств продуктами питания. |
Codes have also been used in other data collections to help facilitate reporting of household wealth data. |
Коды используются также при сборе других данных для облегчения получения данных о богатстве домашних хозяйств. |
The international classification of household expenditures by purpose will be applied in SNA accounting practice as from 1999 in accordance with the recommendations drawn up by CIS-STAT. |
С 1999 года, в соответствии с рекомендациями, разработанными Статкомитетом СНГ, в практику расчетов СНС будет внедряться Международная классификация расходов домашних хозяйств по целям. |
Approximately 34 per cent of heads of household are female, an increase of 21 per cent over the 1992 total. |
Во главе приблизительно 34% домашних хозяйств стоят женщины, что на 21% больше по сравнению с показателем 1992 года. |
Subsequently, interviews with household members, health-care providers and facility records are used to classify deaths as maternal or otherwise (verbal autopsy). |
Затем результаты опросов членов домашних хозяйств, а также информация, полученная от работников системы здравоохранения и медицинских учреждений, используются для классификации смертей по категориям "материнские" или иные ("вербальная аутопсия"). |