The United Nations Girls Education Initiative was a major tool, and high-level discussions had taken place with WFP and the World Bank on sharing of responsibilities, as part of the Fast-Track Initiative. |
Важным инструментом является Инициатива по вопросам образования девочек; на высоком уровне с Мировой продовольственной программой и Всемирным банком также проводится обсуждение вопроса разделения функций в рамках Инициативы ускоренного достижения цели образования для всех. |
Studies emanating from the project "A review of the economics of climate change in the Caribbean" are being developed and results were presented at the fifteenth session of the Conference of the Parties in Copenhagen and in regional high-level meetings and courses. |
В настоящее время в рамках проекта «Анализ экономических аспектов изменения климата» проводятся исследования, результаты которых будут представлены на пятнадцатой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Копенгагене и на региональных совещаниях на высоком уровне и курсах повышения квалификации для руководящего состава. |
TrainForTrade - in cooperation with the Ministry of Handicrafts and Tourism - ran a high-level workshop in October 2008, in Bamako, Mali, for French-speaking countries in Africa, on sustainable tourism for development. |
По линии программы "Трейнфортрейд" в октябре 2008 года в Бамако, Мали, в сотрудничестве с министерством ремесел и туризма было организовано рабочее совещание на высоком уровне для франкоязычных стран Африки по вопросам устойчивого туризма в интересах развития. |
The conditions for success of regional coordination are similar to those for national task forces, namely political support for the coordinating mechanism, a minimum of financial support for example from an international organization, and finally, the identification and participation of high-level and committed stakeholder representatives. |
Условия для достижения успеха в деле региональной координации аналогичны условиям достижения успеха национальными целевыми группами, а именно: политическая поддержка координационного механизма, минимальная финансовая поддержка, например со стороны международной организации, и, наконец, определение и участие решительно настроенных заинтересованных сторон на высоком уровне. |
In particular, high-level African decision makers engaged in a discussion of some of the key challenges related to African agriculture, as highlighted in the reports of the Secretary-General on issues relating to the sixteenth and seventeenth sessions of the Commission. |
В частности, лица, отвечающие за принятие решений на высоком уровне в Африке, провели обсуждение ряда ключевых проблем, касающихся африканского сельского хозяйства, которые были отмечены в докладах Генерального секретаря по проблемам, поднятым на шестнадцатой и семнадцатой сессиях Комиссии. |
I also conducted high-level meetings with authorities in China, Denmark, Egypt, France, Germany, India, Italy, Japan, Oman, Portugal, the Russian Federation, Ukraine, the United Kingdom and the United States of America. |
Я также провел встречи на высоком уровне с властями Германии, Дании, Египта, Индии, Италии, Китая, Омана, Португалии, России, Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Украины, Франции и Японии. |
Over the coming weeks, a high-level business process re-engineering exercise would be carried out; that exercise would be closely linked to the development of a new business concept and was a prerequisite for the selection of appropriate ERP software and a suitable implementation partner. |
В ближайшие недели будет проведено мероприятие по рационализации адми-нистративных процессов на высоком уровне; это мероприятие будет проводиться в тесной увязке с формулированием новой концепции админи-стративного управления и станет необходимой предпосылкой для выбора надлежащего про-граммного обеспечения ПОР и подходящего парт-нера по его внедрению. |
It had also hosted the regional meeting of the Durban Conference in Tehran in 2001, contributed to the Durban Review Conference, and participated in the high-level negotiations to formulate the final document of that Conference. |
Помимо этого она выступила организатором проведения у себя в Тегеране в 2001 году регионального совещания в рамках Дурбанской конференции, приняла участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса и в дискуссии на высоком уровне по проекту Итогового документа. |
UNOMIG maintained high-level daily contacts with the parties and continued to facilitate visits to Sukhumi and the zone of conflict by international NGOs, including Conciliation Resources, the Berghof Foundation for Peace Support, International Alert and Heinrich Boell. |
МООННГ поддерживала ежедневные контакты на высоком уровне со сторонами и продолжает оказывать помощь в организации поездок в Сухуми и зону конфликта международным НПО, включая организацию «Ресурсы примирения», Фонд Бергхофа для содействия миру, организацию «Международная тревога» и Фонд им. Генриха Бёлля. |
The outcome document of the high-level mid-term review of the Almaty Programme of Action will be adopted at the closing plenary meeting to be held on Friday, 3 October 2008, from 5.30 to 6 p.m. in the General Assembly Hall. |
Документ по итогам среднесрочного обзора на высоком уровне хода осуществления Алматинской программы действий будет принят на заключительном пленарном заседании, которое будет проходить в пятницу, З октября 2008 года, с 17 ч. 30 м. до 18 ч. 00 м. в зале Генеральной Ассамблеи. |
As a high-level planning assumption associated with the strategic plan 2014-2017, UNOPS estimates that revenue from implementation and transactional services will remain at current levels, while revenue associated with advisory services will increase. |
С учетом предположений, сделанных на высоком уровне в связи с подготовкой стратегического плана на 2014 - 2017 годы, ЮНОПС считает, что поступления от услуг по осуществлению проектов и операционной поддержке останутся на нынешнем уровне, а поступления в связи с предоставлением консультативной помощи увеличатся. |
Biweekly high-level meetings with the Syrian authorities; meetings with local Syrian officials, as needed |
Проведение каждые две недели встреч на высоком уровне с сирийскими властями; проведение, по мере необходимости, встреч с местными сирийскими должностными лицами |
Without decentralization of decision-making or, alternately, without greater or direct access of trade unions to high-level decision-making, the bargaining process favours TNCs and is unequal and unfair to trade unions. |
В тех случаях, когда решения принимаются в централизованном порядке или же у профсоюзов нет свободного или прямого доступа к процессу принятия решений на высоком уровне, переговоры становятся выгодными для ТНК, но теряют всякий смысл для профсоюзов. |
The underlying aim of this exercise was to examine whether we need a high-level United Nations forum for indigenous issues, or if existing United Nations mechanisms, procedures and programmes adequately address such issues. |
Главная цель этого обзора заключалась в рассмотрении вопроса о том, необходимо ли создать на высоком уровне форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, а также учитываются ли адекватным образом такие вопросы в существующих механизмах, процедурах и программах Организации Объединенных Наций. |
More high-level meetings are under an intensive process of preparation: the special session of the General Assembly on children, the World Food Summit and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
В настоящее время идет активная подготовка еще нескольких совещаний на высоком уровне: специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам детей, Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
I ask whether the Greek Cypriot side's unilateral bid for European Union membership is in accordance with the high-level agreements, which stipulate the non-alignment of Cyprus. |
Я хотел бы знать, соответствует ли поданная в одностороннем порядке кипрско-греческой стороной просьба о принятии в члены Европейского союза положениям достигнутых на высоком уровне договоренностей, которые предусматривают, что Кипр является неприсоединившейся страной? |
(a) JITAP high-level workshop of the inter-institutional committees on the Doha negotiations (Geneva, 9 - 11 July), attended by capital-based senior trade officials and other stakeholders; |
а) рабочее совещание межведомственных комитетов на высоком уровне для обсуждения состояния дел на Дохинских переговорах по линии СКПТП (Женева, 911 июля), в котором приняли участие должностные лица столичных торговых ведомств старшего звена и другие заинтересованные стороны; |
As part of the 2001-2004 national lecture series, 49 high-level lectures were given for 6,657 individuals, including generals and commanders, and 49 basic-level lectures for 23,430 soldiers. |
В рамках национального цикла проведения конференций в 2001-2004 годах было проведено 49 конференций на высоком уровне, в работе которых приняло участие 6657 военнослужащих, среди которых были генералы и старшие офицеры, и 49 конференций низового уровня, в работе которых приняло участие 23430 военнослужащих. |
Mr. Schwager also highlighted the need to continue to enhance the ownership in developing countries at the national level and the need for high-level support and engagement of the ministries of finance, among other issues raised. |
Г-н Швагер также, наряду с другими поднятыми вопросами, подчеркнул необходимость дальнейшего усиления прав собственности в развивающихся странах на национальном уровне и необходимость обеспечения поддержки на высоком уровне и вовлечения министерств финансов. |
Joint Chief Mediator, Under-Secretary-General, UNAMID To attend the World Investment Forum, Investment Advisory Council meetings, Ministerial Round Table, high-level tripartite sessions, four other related events and meetings with the Vice-President of China and high-level officials |
Участие в совещаниях Консультативного совета по инвестициям Всемирного инвестиционного форума, совещании министров за круглым столом, трехсторонней сессии на высоком уровне, четырех других параллельных мероприятиях и встречах с заместителем председателя Китая и должностными лицами высокого уровня |
At the review session itself, stakeholders can participate in high-level round tables and the annual ministerial review innovation fair. Moreover, there are many opportunities for stakeholders to get involved in the preparatory processes of the annual ministerial review. |
На самой сессии, посвященной ежегодному обзору, заинтересованные субъекты могут участвовать в круглых столах на высоком уровне и проводимой в рамках обзора «ярмарке идей». |
During high-level meetings with the leaders of all countries in the region, China has always spoken highly of efforts made by countries of the region to establish such a zone, and consistently stood by its clear position on supporting the establishment of such a zone. |
Во время встреч на высоком уровне с руководителями всех стран региона Китай всегда высоко оценивает усилия этих стран по созданию такой зоны и неизменно заявляет о своей безоговорочной поддержке этих усилий. |
Additional changes beyond those to obtain high-level comparability would be required, and there would be a resulting increase in the amount of disruption to existing data series, offset to some measure by an increase in the amount of comparable data that could be generated. |
Потребуются дополнительные изменения, выходящие за рамки тех, которые необходимы для сопоставимости на более высоком уровне и которые повлекут за собой усиление нарушения последовательности данных, что будет компенсироваться в определенной мере ростом объема сопоставимых данных, которые можно собрать. |
Establish regular and high-level contact between employer associations, including ACCI, industry leaders and the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission and leaders of the Aboriginal and Torres Strait Islander communities; and |
налаживать регулярные контакты на высоком уровне между ассоциациями работодателей, в том числе АТПП, руководителями промышленных предприятий и Комиссией по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива, а также лидерами общин данной группы населения; и |
Activities related to supply-chain management: Here the expertise of UNECE and its Centre for Trade Facilitation and Electronic Business could provide useful and high-level expertise to complement the ESC Formation (Training) project. |
деятельность, связанная с управлением материально-техническим обеспечением: в этой области опыт, накопленный на высоком уровне ЕЭК ООН и ее Центром по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, мог бы оказаться весьма полезным, дополняя учебный проект (подготовка кадров) Высшей коммерческой школы; |