At national level a gap remains between the high-level commitments taken in official settings and the effective actions to be taken and means in order to implement and translate these obligations into practice at the operational level. |
На национальном уровне сохраняется несоответствие между официальными обязательствами, принятыми на высоком уровне, эффективностью действий, которые необходимо предпринимать, и средствами, выделяемыми в целях осуществления и воплощения этих обязательств в практические действия на рабочем уровне. |
The Commission also resolved that the outcome of the high-level review would be submitted to the General Assembly for its consideration, in view of, inter alia, the special session of the Assembly on the world drug problem to be held in 2016. |
Комиссия также приняла решение о том, что итоги обзора на высоком уровне будут представлены Генеральной Ассамблее для рассмотрения в связи, в частности, со специальной сессией Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая будет проведена в 2016 году. |
With respect to the high-level review by the Commission of the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, scheduled for 2014, the review should not be conducted in isolation from regional and national processes. |
Что касается запланированного Комиссией на 2014 год обзора хода осуществления Политической декларации и Плана действий на высоком уровне, то такой обзор не следует проводить отдельно от региональных и национальных процессов. |
Despite high-level advocacy by different national and international actors, including the Joint Human Rights Office, the Government of the Democratic Republic of the Congo has largely failed to address the human rights violations committed in the context of the 2011 elections. |
Несмотря на усилия различных национальных и международных структур, в том числе Совместного отделения по правам человека, которые предпринимались на самом высоком уровне, правительство Демократической Республики Конго в основном не принимало мер по нарушениям прав человека в ходе выборов 2011 года. |
The Executive Committee on Peace and Security is convened at short notice only when there are developments on the ground that warrant high-level discussions among senior United Nations officials, resulting in the meetings being strongly demand driven. |
Заседания Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности созываются только по требованию, в том случае, если развитие ситуации на местах требует ее обсуждения на высоком уровне старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, что приводит к тому, что заседания проводятся только в случае необходимости. |
She mentioned that the Permanent Forum was working towards a high-level plenary meeting of the General Assembly, to be known as the World Conference on Indigenous Peoples, to be held in 2014, and requested entities to actively support indigenous peoples in the preparations for the event. |
Она упомянула, что Постоянный форум занимается организацией пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, которое пройдет в 2014 году под названием «Всемирная конференция по вопросам коренных народов», и просила структуры оказывать коренным народам активную поддержку в подготовке к этому мероприятию. |
The Executive Body might decide that some of these issues should be dealt with by one or more of its subsidiary bodies, but should recognize that high-level cooperation and decision-making for the Convention is the remit of the Executive Body. |
Исполнительный орган, возможно, примет решение о том, чтобы какими-то вопросами занимался один или несколько вспомогательных органов, но при этом он должен понимать, что сотрудничество и принятие решений по Конвенции на высоком уровне относится к компетенции Исполнительного органа. |
The 2011 OECD high-level guidelines were disappointing, as they were voluntary and overly qualified, and described the role revised Guidelines could have. |
Руководящие принципы ОЭСР, принятые на высоком уровне в 2011 году, не могут не вызывать разочарование, поскольку они носят добровольный характер и обставлены многочисленными оговорками; их роль могли бы играть пересмотренные Руководящие принципы. |
That structure comprised a steering committee responsible for high-level oversight and an advisory board responsible for providing the Director-General of the United Nations Office at Geneva with independent and impartial advice on the management of the project. |
Данная структура включает руководящий комитет, отвечающий за надзор на высоком уровне, и консультативный совет, отвечающий за предоставление Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве независимых и непредвзятых рекомендаций по управлению проектом. |
It had been 15 years since the passage of the landmark Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and UN-Women would support the high-level review of progress in its implementation. |
Прошло 15 лет со времени принятия знаменательной резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, которая посвящена женщинам, миру и безопасности, и Структура "ООН-женщины" выступает за проведение обзора на высоком уровне в отношении хода выполнения этой резолюции. |
I am heartened by the practical and constructive atmosphere that has characterized the high-level engagement so far and by the early results, which have already become visible on the ground. |
Я с удовлетворением отмечаю, что сотрудничество на высоком уровне имеет на данный момент практический и конструктивный характер и что оно уже принесло первые плоды на местах. |
The high-level review would be held on Thursday, 13 March and Friday, 14 March 2014, preceded by pre-session informal consultations on Wednesday, 12 March 2014. |
Обзор на высоком уровне будет проведен в четверг, 13 марта, и пятницу, 14 марта 2014 года, после того, как в среду, 12 марта 2014 года, будут проведены предсессионные неофициальные консультации. |
The Committee reiterates its appreciation for the expressed high-level political will by the State party to respond to the needs of migrant workers abroad, as evidenced by the multitude of programmes and support structures for overseas Filipino workers, covering all stages of the migration process. |
Комитет высоко оценил выраженную государством-участником на высоком уровне политическую волю к удовлетворению потребностей работающих за рубежом трудящихся-мигрантов, о которой свидетельствует существование многочисленных программ и структур по поддержке филиппинских трудящихся за рубежом, которые охватывают все этапы миграционного процесса. |
It is also concerned at the lack of effective investigation, prosecution and conviction in high-level corruption cases, as well as at reports of intimidation and violence against journalists who investigate and report on organized crime (art. 2, para. 1). |
Он также обеспокоен отсутствием случаев эффективного расследования, судебного преследования и осуждения по делам о коррупции на высоком уровне, а также сообщениями о запугивании и насилии в отношении журналистов, которые проводят расследования и сообщают о фактах организованной преступности (пункт 1 статьи 2). |
The State party should, as a matter of priority, address the root causes of corruption, and adopt all necessary legislative and policy measures to effectively combat corruption and the related impunity, including investigation and prosecution of high-level corruption cases. |
Государству-участнику следует в первоочередном порядке устранить коренные причины коррупции и принять все необходимые законодательные и политические меры для эффективной борьбы с коррупцией и связанной с этим явлением безнаказанностью, включая проведение расследований и возбуждение уголовных дел по фактам коррупции на высоком уровне. |
On 10 March 2014, Frances Raday, the Chairperson of the Working Group, took part in a high-level round table on the priority theme of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women. |
10 марта 2014 года Председатель Рабочей группы Фрэнсис Радей приняла участие в круглом столе на высоком уровне по приоритетной теме пятьдесят восьмой сессии Комиссии по положению женщин. |
Alongside its operational support to projects in the field, UNOPS organized 205 conferences or events, often as support to high-level programmatic initiatives designed to improve South-South cooperation on behalf of UNDP, such as strengthening the capacity of the Group of 77. |
Наряду с такой операционной поддержкой проектов в этой области ЮНОПС провело 205 конференций или мероприятий, часто в рамках поддержки инициатив на высоком уровне, по разработке программ, направленных на улучшение сотрудничества Юг - Юг в интересах ПРООН, таких как укрепление потенциала Группы 77. |
WFP was an active participant in the Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA), which supports high-level communication and coordination among United Nations agencies on humanitarian issues. |
ВПП была активным участником Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам (ИКГВ), который обеспечивает связь и координацию на высоком уровне между учреждениями Организации Объединённых Наций по гуманитарным вопросам. |
Further decides that the high-level review shall consist of a general debate on the theme referred to in paragraph 2 above and round-table discussions on the three pillars of the Plan of Action: |
З. постановляет далее, что обзор на высоком уровне будет включать общие прения по теме, указанной в пункте 2 выше, и обсуждения за круглым столом по трем главным составляющим Плана действий: |
He emphasized that there was a need for strong, high-level leadership for disability-inclusive development, in addition to the central role that disabled persons' organizations should play in that regard. |
Он подчеркнул, что для содействия развитию с учетом интересов инвалидов в дополнение к той центральной роли, которую должны играть в этом отношении организации инвалидов, требуется сильное руководство на высоком уровне. |
Serbia had introduced judicial reform to ensure independence and transparency and had taken measures to protect the rights of minority groups and children, enhance the role of women in high-level decision-making, and punish perpetrators of racial discrimination. |
Сербия осуществила судебную реформу, чтобы обеспечить независимость и прозрачность судебной системы, и приняла меры, направленные на защиту прав меньшинств и детей, повышение роли женщин в процессе принятия решений на высоком уровне и наказание виновных в дискриминации. |
During high-level exchanges between China and relevant Middle East countries, the Chinese leaders attach great importance to the Middle East peace process and other important issues bearing on the peace and stability of the region. |
В контексте обменов мнениями на высоком уровне между Китаем и соответствующими ближневосточными странами руководители Китая придают очень большое значение ближневосточному мирному процессу и другим важным вопросам, влияющим на мир и стабильность в этом регионе. |
The point was also made that being a high-level conference, topics discussed would have to be general, and issues such as the definition of terrorism for the purposes of a criminal law enforcement instrument would not fall within the format of such a conference. |
Кроме того, было указано, что, поскольку конференцию предполагается провести на высоком уровне, обсуждаемые на ней темы неизбежно будут носить общий характер и что такие вопросы, как определение терроризма для целей документа, предусматривающего принудительное применение уголовно-правовых норм, не будут соответствовать формату такой конференции. |
While the Council therefore provided a high-level forum for the discussion of these issues, the absence of a formal monitoring mechanism limited the flow of information to the Council on areas of implementation requiring special attention. |
Несмотря на то, что Совет предоставил таким образом возможность для обсуждения на высоком уровне этих вопросов, отсутствие официального контрольного механизма ограничивает поток поступающей в Совет информации по тем аспектам осуществления, которые требуют особого внимания. |
The Committee was asked to ensure high-level participation at the session in order to have the necessary buy-in to the Paris Declaration at the highest levels and to give sufficient political clout to THE PEP process in the years to come. |
К Комитету была обращена просьба обеспечить участие в работе сессии высокопоставленных представителей, с тем чтобы добиться необходимой заинтересованности в осуществлении Парижской декларации на самом высоком уровне и придать надлежащее политическое значение процессу ОПТОСОЗ в будущем. |