It was evident from such high-level efforts that sustainable development in the region would be impossible without a significant reduction in its indebtedness levels. |
Такие меры, принимаемые на высоком уровне, с очевидностью продемонстрировали, что устойчивое развитие в регионе невозможно без значительного снижения уровня задолженности. |
Following on from this, a new set of high-level government priorities was set. These are: |
После этого правительство установило на высоком уровне новые приоритеты, которыми являются: |
The Green Industry Platform received high-level support from the European Commission, the Global Environment Facility (GEF), and the International Chamber of Commerce. |
Платформа по экологизации промышленности получила поддержку на высоком уровне от Европейской комиссии, Глобального экологического фонда (ГЭФ) и Международной торговой палаты. |
While high-level leadership and commitment is important for the reasons outlined above, this does not mean that public sector innovation should be driven from the top down. |
Хотя на высоком уровне лидерство и приверженность важны по изложенным выше причинам, это не означает, что инновации в государственном секторе должны обеспечиваться сверху вниз. |
The objective of the present paper is to facilitate discussion at the high-level session of the twenty-fourth session of the Governing Council. |
Задача настоящего документа заключается в содействии обсуждению на высоком уровне на двадцать четвертой сессии Совета управляющих. |
There will be a high-level review of the implementation of resolution 1325 (2000) in five years' time. |
Через пять лет на высоком уровне будет проведен обзор хода осуществления резолюции 1325 (2000). |
After recalling the lively high-level discussion about the future of the organization, he welcomed the reform debate and initiatives to further strengthen OSCE. |
Рассказав об активной дискуссии на высоком уровне относительно будущего этой организации, он приветствовал обсуждение реформы и инициативы в отношении дальнейшего укрепления ОБСЕ. |
Recent high-level contacts between Guinea and Sierra Leone with a view to identifying a solution to the territorial issue concerning the border town of Yenga are also promising. |
Недавние контакты на высоком уровне между Гвинеей и Сьерра-Леоне с целью нахождения решения территориальному вопросу, касающемуся пограничного города Енга, также являются обнадеживающими. |
It is our view that the Council should be a forum for serious, high-level engagement by Member States on issues of economic and social development. |
По нашему мнению, Совет должен быть форумом для серьезного обсуждения государствами-членами на высоком уровне вопросов социально-экономического развития. |
However, the Government of Kosovo underlined that the time was not yet ripe for full-blown high-level contacts, which continued to be carried out by my Special Representative. |
Однако правительство Косово подчеркнуло, что еще не пришло время установить всесторонние контакты на высоком уровне, которые по-прежнему поддерживались моим Специальным представителем. |
Participants agreed to continue to hold periodic high-level meetings, under the leadership of UNAIDS, to take stock of progress and to identify new collaborative measures. |
Участники согласились и в дальнейшем периодически проводить встречи на высоком уровне под руководством ЮНЭЙДС для оценки прогресса и определения новых совместных мер. |
On 7 January, the Daily Yomiuri reported high-level discussion over a further exchange of visits between the two countries to promote reconciliation over historical issues. |
7 января Daily Yomiuri сообщила о обсуждении на высоком уровне в отношении дальнейшего обмена визитами между двумя странами в целях содействия примирению по историческим вопросам. |
Both parties were called upon to achieve progress in negotiations and the resumption of high-level talks between both sides was welcomed by the Security Council. |
К обеим сторонам был обращен призыв добиться прогресса в переговорах, и Совет Безопасности приветствовал возобновление переговоров на высоком уровне между обеими сторонами. |
The high-level technical talks had provided the opportunity to define with greater precision what information the Commission and IAEA required in respect of the programmes concerned. |
Технические переговоры на высоком уровне дали возможность точнее определить, какая информация требуется Комиссии и МАГАТЭ в отношении соответствующих программ. |
It was the first intergovernmental meeting on women ever held at a high-level in the region covered by the Economic Commission for Europe. |
Оно стало первым межправительственным совещанием по положению женщин на высоком уровне в регионе, охватываемом Европейской экономической комиссией. |
(b) To ensure that population and development issues receive appropriate high-level periodic consideration by the relevant bodies and entities of the United Nations system. |
Ь) обеспечить периодическое рассмотрение вопросов народонаселения и развития на надлежащем высоком уровне соответствующими органами и подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the decisions of high-level international conferences should find concrete expression in the actions of States and of United Nations agencies. |
В то же время конкретное выражение в действиях государств и учреждений Организации Объединенных Наций должны найти решения проводимых на высоком уровне международных конференций. |
The Reviews were presented at the highest level, with participation from the beneficiary countries' Government ministers and high-level representation from other UNCTAD member States. |
Эти обзоры были представлены на самом высоком уровне с участием государственных министров стран-бенефициаров и высокопоставленных представителей других государств - членов ЮНКТАД. |
The organization of work of the high-level meetings should provide, inter alia, for an open exchange of views among the participants and for holding informal meetings, as the need arose, to resolve outstanding issues relating to its work that required high-level consideration. |
При организации работы заседаний высокого уровня следует, в частности, предусматривать открытый обмен мнениями между участниками и проведение, по мере необходимости, неофициальных заседаний в целях решения связанных с ее работой сохраняющихся вопросов, которые требуют рассмотрения на высоком уровне. |
He has also confirmed that he is planning a high-level event with Heads of State and Government during the General Assembly meeting in September 2009, and was consulting with countries about the possibility of convening another high-level summit meeting in the months ahead. |
Генеральный секретарь также подтвердил, что он планирует организовать мероприятия высокого уровня с участием глав государств и правительств в ходе заседания Генеральной Ассамблеи в сентябре 2009 года и что он проводит консультации со странами по вопросу о возможном проведении еще одного заседания на высоком уровне в последующие месяцы. |
Prime Minister Benazir Bhutto's participation in the high-level debate of the Conference, despite all the internal and external pressures, underscored this fact. |
Участие премьер-министра Беназир Бхутто в дебатах на высоком уровне на Конференции, несмотря на все внутренние и внешние проблемы, подчеркивает именно этот факт. |
More than a year after the Rio Conference, the establishment of the high-level Commission on Sustainable Development remains the most tangible development so far. |
Более чем через год после Конференции в Рио создание Комиссии по устойчивому развитию на высоком уровне является наиболее ощутимым результатом сегодняшнего дня. |
The World Solar Programme finds it roots in the high-level regional consultations that have been undertaken throughout the world during the last three years. |
Всемирная программа использования солнечной энергии возникла в результате региональных консультаций на высоком уровне, которые проводились в последние три года во всем мире. |
B. Need for high-level political involvement. 9 - 12 4 |
В. Необходимость политического участия на высоком уровне |
The high-level portion of the Council's operational segment in July 1999 was also devoted to the themes of poverty eradication and capacity-building. |
Рабочий этап части заседаний Совета на высоком уровне в июле 1999 года был также посвящен темам ликвидации нищеты и создания потенциала. |