The process of implementation of the measures set out in resolution 45/264 to establish high-level coordination and operational activities segments of the Council is under way. |
В настоящее время ведется работа по осуществлению изложенных в резолюции 45/264 мер, направленных на организацию координационной и оперативной деятельности Совета на высоком уровне. |
These questions were restated during the first round of high-level technical talks in New York as follows: |
В ходе первого раунда технических переговоров на высоком уровне в Нью-Йорке эти вопросы были изложены в следующем виде: |
Another example of the Secretary-General's responsibilities that call for this type of high-level assistance is the coordination of activities relating to the fiftieth anniversary of the Organization. |
Другим примером функций, выполняемых Генеральным секретарем, которые требуют оказания подобного содействия на высоком уровне, является координация деятельности, связанная с празднованием пятидесятой годовщины Организации. |
Second high-level consultative meeting between the European Economic Community and the Argentine Republic, Buenos Aires, October 1987 |
Второе консультативное совещание на высоком уровне между Европейским экономическим сообществом и Аргентинской Республикой, Буэнос-Айрес (октябрь 1987 года). |
The only point on which the views of the parties converged was that a high-level political decision was required to break the deadlock. |
Единственным пунктом, по которому мнения обеих сторон совпали, было то, что для выхода из тупика требуется политическое решение на высоком уровне. |
It was explained that, during a high-level programme review in May 1987, the PC-3 project was divided into three groups. |
Согласно данному разъяснению, во время проведенного в мае 1987 года обзора программы на высоком уровне персонал проекта НХ-3 был поделен на три группы. |
This statement is supported by the Al Atheer progress report, which was provided to the IAEA delegation during the August high-level technical talks. |
Это заявление подтверждается докладом о ходе работ в Эль-Асире, который был представлен делегации МАГАТЭ в ходе технических переговоров на высоком уровне в августе. |
Through recent high-level political talks and expert discussions, the Commission has pointed to the serious deficiencies in the November draft. |
В ходе проведенных в последнее время политических переговоров на высоком уровне и обсуждений на уровне экспертов Комиссия указала на серьезные недостатки, имеющиеся в ноябрьском проекте. |
International activities, including conferences, high-level meetings, operational programmes and publications, can increase the visibility of social concerns arising at various levels and of successful efforts to address those concerns. |
Международные мероприятия, в том числе конференции, совещания на высоком уровне, оперативные программы и выпуск публикаций, могут сделать более заметными социальные проблемы, возникающие на различных уровнях, и успешные усилия по разрешению этих проблем. |
I should also like to thank Ambassador Butler for the high-level discussions in the Economic and Social Council and the results they yielded. |
Также хотелось бы поблагодарить и посла Батлера за проведение прений по этому вопросу на высоком уровне в ЭКОСОС и за достигнутые результаты в этой работе. |
Whereas political or high-level approaches can be taken, a lasting solution to the problem must, of necessity, be technical and objective. |
В то время, как могут быть приняты политический подход или подход на высоком уровне, долгосрочное решение этой проблемы должно непременно носить технический и объективный характер. |
There was high-level participation from various Governments and a growing number of commitments on the part of heads of Government or State to attend. |
Различные правительства приняли участие в его работе на высоком уровне, и все большее число заявлений об участии во Встрече поступает от глав правительств или государств. |
Governments should consider the setting-up of high-level independent, statutory bodies to oversee the working of safeguards for women, including the state enforcement machinery. |
Правительствам следует рассмотреть возможность создания на высоком уровне независимых официальных органов для контроля за соблюдением гарантий в отношении женщин, включая государственный механизм по обеспечению осуществления. |
The recent high-level symposium on conflicts in Africa, which was held in Tokyo this month, on 9 and 10 September, came to the same conclusion. |
К такому же выводу пришли и участники недавнего симпозиума на высоком уровне по конфликтам в Африке, который был проведен в Токио 9-10 сентября. |
At its substantive session, held at Geneva this summer, the Economic and Social Council focused its high-level debate on the development of Africa. |
На своей основной сессии, состоявшейся летом в Женеве, Экономический и Социальный Совет во время прений, проводимых на высоком уровне, обратил особое внимание на вопросы развития Африки. |
We hope that the increased number of high-level meetings will lead, in particular, to progress on the delineation of their common land border. |
Мы надеемся, что возрастающее число встреч на высоком уровне приведет, в частности, к прогрессу в работе по делимитации сухопутной границы между двумя странами. |
The format of the high-level round table should be a free-flowing exchange of views with a focus on experiences, lessons learned and good practice. |
Это заседании «за круглым столом» на высоком уровне должно проводиться в форме свободного обмена мнениями с акцентом на опыте, практических уроках и передовой практике. |
There is a range of relevant international standards, policy guidelines and other high-level recommendations determining, to a greater or lesser extent, intergovernmental programmes and projects affecting indigenous peoples. |
Имеется широкий спектр соответствующих международных стандартов, руководящих принципов в отношении политики и других вынесенных на высоком уровне рекомендаций, в большей или меньшей степени определяющих масштабы межправительственных программ и проектов, отражающихся на положении коренных народов. |
In that regard, it decided that the Commission on the Status of Women would serve as the preparatory committee for a high-level plenary review. |
В этой связи Ассамблея постановила, что Комиссия по положению женщин будет выполнять функции подготовительного комитета пленарного заседания на высоком уровне, которое будет организовано с целью проведения такого обзора. |
For that reason, ODA and its revitalization should be a top priority for the forthcoming preparations for the high-level international intergovernmental meeting. |
В связи с этим восстановление объемов ОПР должно стать одним из основных приоритетов в ходе предстоящей подготовки к международному межправительственному совещанию на высоком уровне. |
We believe that the creation of such a post is a major reform measure for the high-level management of the United Nations Secretariat. |
Мы считаем, что создание такого поста - это важная мера в области реформы в плане управления Секретариатом на высоком уровне. |
The gap in the accessibility of the basic telephone infrastructure has been recognized for many years by high-level representatives of governments and industrial communities. |
Неравенство возможностей в области доступа к базовой телефонной инфраструктуре на протяжении уже многих лет признается на достаточно высоком уровне представителями правительств и промышленных кругов. |
The Commission has for some time been trying to arrange high-level meetings between the Commission and the leaders of Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
На протяжении некоторого времени Комиссия предпринимает попытки организовать встречи на высоком уровне между Комиссией и руководителями Бурунди, Объединенной Республики Танзании и Уганды. |
It will also provide support to the high-level intergovernmental consideration of financing for development and to the preparations for a related forum, expected not later than 2001. |
В рамках программы предусматривается также оказание поддержки межправительственному рассмотрению на высоком уровне вопросов финансирования развития и подготовки соответствующего форума, который должен состояться не позднее 2001 года. |
We are confident that, under your competent guidance, our preparatory work for the high-level event will have a successful outcome. |
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством наша подготовительная работа к этому событию на высоком уровне увенчается успешными результатами. |