From that point of view, we particularly welcome the holding of high-level direct talks in Vienna on 24 July, and we hope that that will be the starting point for the acceleration of the process. |
С этой точки зрения мы особенно рады проведению 24 июля в Вене прямых переговоров на высоком уровне и надеемся, что они положат начало ускорению этого процесса. |
UNICEF will pursue the objective of USI through a combination of high-level advocacy for national legislation, partnerships with producers, and the creation of consumer awareness and demand. |
ЮНИСЕФ будет стремиться к достижению цели всеобщего йодирования соли путем одновременной пропаганды на высоком уровне принятия соответствующего национального законодательства, установления партнерских связей с производителями, ознакомления потребителей и создания соответствующего спроса. |
Such meetings would promote the achievement of further efficiencies in the satellite observing system and would ensure a common understanding of objectives and lead to better harmonization of programmes, requirements, usage of satellite data products and services and high-level policy matters. |
Подобные совещания будут способствовать достижению более высокой эффективности системы наблюдений с помощью спутников, обеспечат общее понимание целей и приведут к улучшению согласования программ, потребностей, использования информационных продуктов и услуг на базе спутников и вопросов политики на высоком уровне. |
From March 2003 to October 2003, a total of 19 high-level meetings were held between the Under-Secretary-General for Communications and Public Information and the Under-Secretary-General of each client office. |
В период с марта по октябрь 2003 года было проведено в общей сложности 19 совещаний на высоком уровне между заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации и заместителями Генерального секретаря, работающими в каждом управлении-клиенте. |
Following the establishment in 1974 of the first Women's Advisory Commission to the office of the President women's involvement and advancement in high-level public affairs had made considerable headway. |
После учреждения в 1974 году первой Консультативной комиссии по вопросам женщин при канцелярии президента участие женщин в решении общественных проблем на самом высоком уровне значительно расширилось, равно как и соответствующая их представленность. |
Towards the end of February, Indonesia and East Timor will also be holding high-level talks at Denpasar, to be immediately followed by trilateral talks when East Timor's other immediate neighbour, Australia, joins the table. |
В конце февраля Индонезия и Восточный Тимор также проведут в Денпасаре переговоры на высоком уровне, за которыми немедленно последуют трехсторонние переговоры с участием другого ближайшего соседа Восточного Тимора - Австралии. |
He was very aware that no agency could tackle the issue alone and therefore very much appreciated the work of the Special Representative in undertaking high-level advocacy and assisting UNICEF in its work in the field. |
Оратору очень хорошо известно, что ни одно учреждение не может решить вопрос в одиночку, и поэтому он очень высоко оценивает работу Специального представителя по ведению пропагандисткой деятельности на высоком уровне и оказанию помощи ЮНИСЕФ в его работе на местах. |
A high-level policy youth employment network was established in order to initiate action on the ground, and the youth employment issue has subsequently gained momentum at the national level. |
В целях придания стимула деятельности на местах была учреждена сеть по обеспечению занятости молодежи на высоком уровне, и благодаря этому вопросу занятости молодежи уделяется все большее внимание на национальном уровне. |
It should provide a quality platform for high-level engagement by member States, international institutions, civil society and the private sector for discussions on emerging global trends, harmonize global policies and identify common but differentiated responsibilities for global action. |
Он должен служить достойным форумом для взаимодействия на высоком уровне между государствами-членами, международными организациями, гражданским обществом и частным сектором через обсуждение нарождающихся глобальных тенденций, согласование глобальных стратегий и определение общих, хотя и различных, обязательств по действиям в глобальном масштабе. |
The Council may also benefit from the convening of increased high-level policy debates on cross-sectoral economic and social development issues, involving a cross-section of governmental representatives, as well as those from the international financial institutions, civil society and the private sector. |
Совету, вероятно, было бы также полезно чаще организовывать политические дебаты на высоком уровне по межотраслевым экономическим и социальным вопросам развития с участием различных представителей правительств, а также представителей международных финансовых учреждений, гражданского общества и частного сектора. |
He also noted the upcoming 25th anniversary of the Convention as an ideal opportunity to draw attention to the Convention, noting that the Bureau of the Executive Body had discussed possibilities for a high-level event and a press conference. |
Он также указал, что приближающаяся двадцать пятая годовщина принятия Конвенции предоставляет идеальную возможность для привлечения внимания к Конвенции, и отметил, что Президиум Исполнительного органа обсудил возможности организации мероприятия на высоком уровне и пресс-конференции. |
It is expected that the Committee's Bureau will endorse the guidelines at its meeting in January 2005 and that they will be adopted at high-level in September 2005. |
Предполагается, что Бюро Комитета одобрит эти руководящие принципы на своем совещании в январе 2005 года и что они будут приняты на высоком уровне в сентябре 2005 года. |
As a follow-up to the high-level stakeholders' workshop, UNDP and OHCHR, in collaboration with the Africa Leadership Forum - an African non-governmental organization active in this area - organized a regional conference on the African Peer Review Mechanism in December 2003 in Kampala. |
По итогам встречи заинтересованных участников на высоком уровне ПРООН и УВКПЧ в сотрудничестве с Форумом руководящих деятелей Африки - африканской неправительственной организацией, проявляющей активность в этой области - организовали в декабре 2003 года в Кампале региональную конференцию по Механизму взаимного контроля африканских стран. |
Criteria and indicators, as a framework for sustainable forest management, can help orient those discussions, and high-level political awareness of the usefulness of criteria and indicators can help to garner support for their further development and use. |
Критерии и показатели, как основа для устойчивого лесопользования, могут помочь сориентировать эти обсуждения, а политическое осознание полезности критериев и показателей на высоком уровне может помочь мобилизовать поддержку в целях их дальнейшей разработки и применения. |
In this context, an amount of $78,000 is proposed to engage expertise for six months to lead a large-scale strategic consultative process and to undertake the high-level drafting required to finalize this strategic document. |
С учетом вышеизложенного предлагается выделить сумму в размере 78000 долл. США для привлечения эксперта сроком на шесть месяцев, с тем чтобы он возглавил широкомасштабный процесс стратегического консультирования и осуществления на высоком уровне работы над текстом, необходимой для завершения подготовки этого стратегического документа. |
Welcoming the open and rich debate witnessed during the high-level discussion on the draft declaration, held on 2 March 2010, in accordance with Council decision 12/118 of 1 October 2009, |
приветствуя открытые и плодотворные дебаты, состоявшиеся 2 марта 2010 года в ходе дискуссии на высоком уровне проекта декларации в соответствии с решением 12/118 Совета от 1 октября 2009 года, |
The effectiveness of capacity-building at the institutional level has traditionally been challenged by, inter alia, migration of skilled individuals, limited or slow uptake of new management approaches, uncoordinated interventions, limited monitoring and evaluation, and little high-level buy-in. |
Эффективность наращивания потенциала на институциональном уровне традиционно осложняется, в частности, миграцией квалифицированных специалистов, ограниченным или медленным приемом на вооружение новых управленческих подходов, отсутствием координации при принятии мер, ограниченным мониторингом и оценкой и недостаточной мобилизацией усилий на высоком уровне. |
Responsibilities should be divided among United Nations agencies and there should be system-wide coherence and a high-level sanctioned commitment to the Regular Process in the United Nations as a whole. |
Необходимо распределять обязанности между учреждениями Организации Объединенных Наций и обеспечивать общесистемное согласование и приверженность регулярному процессу на высоком уровне в Организации Объединенных Наций в целом. |
It also built on the outcomes of the high-level interactive dialogue of the sixty-fourth session of the General Assembly, held in New York on 22 March 2010, World Water Day. |
Конференция также опиралась на результаты интерактивного диалога на высоком уровне, состоявшегося на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, 22 марта 2010 года, во Всемирный день водных ресурсов. |
In its decision 64/561 of 9 July 2010, the General Assembly requested the President of the General Assembly to conduct further consultations with Member States with a view to resolving the pending procedural aspects of the high-level review. |
В своем решении 64/561 от 9 июля 2010 года Генеральная Ассамблея просила Председателя Генеральной Ассамблеи проводить с государствами-членами дальнейшие консультации, направленные на урегулирование нерешенных процедурных вопросов в связи с обзором на высоком уровне. |
During the Special Representative's absence, the Deputy is called upon to attend high-level meetings on behalf of the Special Representative with the Government of Afghanistan, donors and various agencies. |
В отсутствие Специального представителя заместитель должен участвовать от имени Специального представителя Генерального секретаря во встречах на высоком уровне с правительством Афганистана, донорами и представителями различных учреждений. |
In their view, the lopsided prospects of resource increase in the climate change field and the lack of high-level support for other environmental fields would not favour the retention of capable staff in the latter, or the optimum allocation of human and other resources between them. |
По их мнению, перспективы несимметричного роста ресурсов в такой области, как изменение климата, и отсутствие поддержки других областей природоохранной деятельности на высоком уровне не будут способствовать удержанию компетентного персонала в таких областях или оптимальному распределению людских и других ресурсов между ними. |
We hope that the outcome of this meeting will result in the taking of concrete steps that will bolster the practical outcomes of the high-level event on the Millennium Development Goals scheduled for September, in which many heads of State and Government will participate. |
Мы надеемся, что по итогам настоящего заседания будут предприняты конкретные шаги, которые будут содействовать практическим результатам мероприятия на высоком уровне по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, намеченного на сентябрь, в котором будут участвовать многие главы государств и правительств. |
A university is a higher school which provides university studies, conducts research, is engaged in experimental (social, cultural) development, and/or develops high-level professional art. |
Университет - это высшее учебное заведение, которое предоставляет высшее образование на уровне университета, проводит исследования, занимается экспериментальным (социальным, культурным) развитием и/или занимается профессиональным искусством на высоком уровне. |
The high-level panel on the Decade of Education for Sustainable Development, convened by the Director-General to provide strategic advice and guidance, assists UNESCO in mobilizing support at the highest levels and guides the organization's strategy for mobilizing resources and partners. |
Генеральным директором была созвана группа высокого уровня по вопросам проведения Десятилетия, которая призвана предоставлять стратегические консультации и рекомендации и помогать ЮНЕСКО в мобилизации поддержки на самом высоком уровне и направлять работу организации по осуществлению ее стратегии в области привлечения ресурсов и партнеров. |