Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Высоком уровне

Примеры в контексте "High-level - Высоком уровне"

Примеры: High-level - Высоком уровне
The United Nations, as we know, has devoted much fruitful attention to this matter, as witnessed by the convening in Geneva last July, within the framework of the session of the Economic and Social Council, of a high-level debate on African development. Организация Объединенных Наций, как всем нам известно, уделяет самое пристальное внимание этому вопросу, как о том свидетельствует проведение в Женеве в июле этого года в рамках сессии Экономического и Социального Совета дискуссии на высоком уровне по вопросам развития в Африке.
On 13 July, the Secretariat provided the Secretary-General's Special Envoy, Thorvald Stoltenberg, with instructions on how he was to proceed with his high-level negotiations with the Bosnian Serbs, and if deemed appropriate, with the authorities in Belgrade. 13 июля Секретариат ознакомил Специального посланника Генерального секретаря Турвалде Столтенберга с инструкциями в отношении того, как ему предстоит проводить переговоры на высоком уровне с боснийскими сербами и, если это будет сочтено целесообразным, с властями в Белграде.
His delegation was grateful to the host country and to the Secretary-General for the high-level security arrangements that had been made, although it had not expected them to be taken to such absurd lengths. Его делегация признательна стране пребывания и Генеральному секретарю за принятые на высоком уровне меры безопасности, хотя она и не рассчитывала, что эти меры будут растянуты до абсурда.
The lack of trust between the two communities in Kosovo, against the background of increasing violence, and the distance between the political positions as to how the conflict could be resolved, strongly reinforced the need for a committed high-level international involvement in the negotiation process. Отсутствие доверия между обеими общинами в Косово в условиях растущего насилия, а также расхождения между политическими позициями в отношении путей урегулирования конфликта со всей очевидностью свидетельствуют о необходимости активного международного участия на высоком уровне в процессе переговоров.
The Secretary-General's report entitled an agenda for development had been the subject of the high-level debate in the Economic and Social Council and broad consultations conducted by the President of the General Assembly, who had also organized world hearings on development. Доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Повестка дня для развития", обсуждался на высоком уровне в Экономическом и Социальном Совете и в ходе широких консультаций, проведенных Председателем Генеральной Ассамблеи, который также организовал всемирный семинар по вопросам развития.
In the light of the complex nature of UNOMIG and in view of the need to ensure uninterrupted high-level political presence in the mission area, a Deputy Head of Mission was appointed during this period. С учетом сложного характера деятельности МООННГ и необходимости обеспечения постоянного политического присутствия на высоком уровне в районе действий Миссии в течение этого периода был назначен заместитель руководителя Миссии.
GE.-20462 page - At present, the sessions of the Commission provide the only forum where member countries can discuss major developments in the ECE region at high-level. в настоящее время сессии Комиссии представляют собой единственный форум, на котором страны-члены могут обсуждать на высоком уровне важнейшие события в регионе ЕЭК.
The project provides for convening a high-level colloquium on the administration of justice, with a view to analysing and reforming the criminal code; the provision of expertise to assist in legal review; and training for judges, prosecutors, prison officials, police and educators. Этим проектом предусматривается проведение на высоком уровне коллоквиума по вопросам отправления правосудия в целях анализа и пересмотра уголовного кодекса; предоставление экспертной помощи в вопросах пересмотра законодательства; а также обучение судей, работников прокуратуры, пенитенциарных учреждений, полиции и работников сферы образования.
As part of the efforts to find a solution to the conflict in Abkhazia, Georgia, OSCE participated in high-level meetings held at Geneva in November 1997 and July 1998, as well as in meetings of the Coordinating Council and its working groups. В рамках усилий по поиску путей урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, ОБСЕ участвовала в совещаниях на высоком уровне в Женеве в ноябре 1997 года и июле 1998 года, а также в заседаниях Координационного совета и его рабочих групп.
The recent high-level meetings on globalization and the discussions which had taken place in Washington among the global financial institutions all conveyed the message that the time had come to rethink, redesign and reconstruct the global financial architecture. Недавние совещания на высоком уровне, посвященные глобализации, и обсуждения, прошедшие в Вашингтоне с участием международных финансовых учреждений, свидетельствуют о том, что пришло время переосмыслить, скорректировать и перестроить глобальный финансовый механизм.
His Government attached great importance to the advancement of women, the follow-up to the Beijing Conference and good preparations for the high-level plenary review to appraise the progress achieved in the implementation of the Beijing Platform for Action. Его правительство придает большое значение улучшению положения женщин, осуществлению решений Пекинской конференции и эффективной подготовке пленарной встречи на высоком уровне для проведения обзора и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Пекинской платформы действий.
It was also informed that a high-level presence of the Organization of African Unity remained in the mission area to ensure continued cooperation with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). Ему сообщили также о том, что в районе миссии сохраняется присутствие Организации африканского единства на высоком уровне для обеспечения постоянного сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
With regard to institutional cooperation between SADC and IMF, high-level contacts with the SADC secretariat are held at regular intervals, and the Fund participates in consultative conferences and technical meetings of the SADC secretariat. Что касается сотрудничества между САДК и МВФ в организационной сфере, то на регулярной основе осуществляются контакты с секретариатом САДК на высоком уровне и Фонд участвует в консультативных конференциях и технических совещаниях секретариата САДК.
The Ministers decided to hold more in-depth, high-level political consultations, as well as more consultations between the Ministries of Foreign Affairs of the two countries, which would be facilitated by the intergovernmental protocol on political consultations which had been signed during the visit. Министры решили интенсифицировать политические консультации на высоком уровне, а также между министерствами иностранных дел обеих стран, чему будет способствовать подписанный в ходе визита межправительственный протокол о политических консультациях.
Nine political parties, formerly in opposition, including the hard-liners, had been represented at all the meetings which he had chaired at party headquarters, and high-level talks were expected to take place shortly between the military, the armed rebels and the politicians. Девять политических партий, которые ранее находились в оппозиции, включая сторонников жесткой линии, были представлены на всех встречах, проходивших под его председательством в штаб-квартире партий, и в ближайшее время ожидаются переговоры на высоком уровне между армией, вооруженными повстанцами и политическими деятелями.
In this respect, we feel it to be indispensable to maintain the kind of close, high-level contacts that were achieved at the OAU summits in Algeria in July and in New York in September this year. В этой связи мы считаем необходимым поддерживать те тесные контакты на высоком уровне, которые были установлены на встречах ОАЕ на высшем уровне, состоявшихся в Алжире в июле, а также в Нью-Йорке в сентябре этого года.
In view of the important role of specialized agencies in the follow-up to conferences, the Council has made efforts to deepen its interaction with the specialized agencies, and has encouraged their more active and high-level participation in its sessions. С учетом важной роли специализированных учреждений в последующей деятельности по итогам конференций Совет прилагает усилия по расширению своего взаимодействия со специализированными учреждениями и рекомендует им более активно и на более высоком уровне участвовать в работе его сессии.
Mr. Dube: My delegation wishes to express its gratitude to the President for convening this second phase of the informal consultations on the preparatory process for the high-level plenary meeting scheduled for September this year. Г-н Дубе: Моя делегация хотела бы выразить признательность гну Председателю за созыв этого второго этапа неофициальных консультаций по процессу подготовки к проведению пленарного заседания на высоком уровне, запланированного на сентябрь этого года.
In the continuing debate on the crucial role that energy plays in sustainable development and the continuing need for enhancing energy supplies and improving living conditions in developing countries, a number of suggestions have been made for a high-level discussion on the subject. В ходе продолжающейся дискуссии о решающей роли, которую играет энергетика в устойчивом развитии, и сохраняющейся необходимости улучшения энергоснабжения и улучшения условий жизни в развивающихся странах был высказан ряд соображений обсуждения данного вопроса на высоком уровне.
As a result of the goodwill and cooperation shown during those direct high-level talks, the Frente POLISARIO and the Kingdom of Morocco had reached agreements capable of overcoming the problems that had thus far prevented implementation of the peace plan or might do so in the future. Благодаря духу доброй воли и сотрудничества, проявленному во время прямых переговоров на высоком уровне, Фронт ПОЛИСАРИО и Королевство Марокко достигли договоренностей, которые могут помочь решению проблем, вплоть до настоящего времени препятствовавших осуществлению мирного плана, или могут сделать это в будущем.
ECE should be able to contribute, in cooperation with the other regional commissions, to the preparations for the high-level CSD meeting in 1997, inter alia to promote a reasonable regional follow-up mechanism for the meeting. ЕЭК должна внести свой вклад в сотрудничестве с другими региональными комиссиями в подготовку совещания Комиссии по устойчивому развитию на высоком уровне в 1997 году, в частности содействовать созданию приемлемого регионального механизма по реализации решений, принятых на совещании.
The formulation of this item, with its four sub-items, also seeks to encompass the range of interests demonstrated by Parties and to give an opportunity for a broad, high-level review of implementation. Формулировка этого пункта, а также его четырех подпунктов также направлена на охват всего круга интересов, проявленных Сторонами, и на обеспечение возможности для широкого обзора хода осуществления Конвенции на высоком уровне.
Attendance at the Commission's high-level session not only by ministers of the environment but also by ministers responsible for other relevant sectors should be further encouraged as a means of fully encompassing all the different aspects of sustainable development. Следует и далее оказывать все более широкое содействие работе сессий Комиссии на высоком уровне не только с участием министров по вопросам окружающей среды, но и министров, отвечающих за другие соответствующие сектора, в качестве средства учета всех различных аспектов устойчивого развития.
The Commission was chaired by the President of the Republic; such high-level support was one of the reasons for optimism in respect of the gains that could be made in that country. Председателем Комиссии является президент Республики; поддержка на столь высоком уровне дает одно из оснований для оптимизма в отношении тех результатов, которых можно добиться в этой стране.
His delegation looked forward to participating in the high-level review in the year 2000, along with non-governmental organizations, to develop strategies for overcoming barriers to the implementation of the Platform for Action. Делегация Новой Зеландии готова принять участие во Встрече на высоком уровне, которая должна состояться в 2000 году и которая совместно с неправительственными организациями должна будет обсудить вопросы разработки стратегий, позволяющих преодолеть трудности на пути выполнения Платформы действий.