The decision taken by the General Assembly at its forty-seventh session to dedicate two days of high-level plenary meetings to an urgent examination of the status of international cooperation against drugs re-emphasized the concern and responsibility of the United Nations in this regard. |
Принятое Генеральной Ассамблеей на ее на сорок седьмой сессии решение посвятить два дня заседаниям на высоком уровне, с тем чтобы в срочном порядке рассмотреть состояние международного сотрудничества по борьбе с наркотиками, еще раз подчеркнуло озабоченность Организации Объединенных Наций и ее ответственный подход к этим вопросам. |
On the political side, mediation carried out by the Secretary-General's Special Envoy for Tajikistan gradually led to high-level negotiations between the Government and the united opposition. |
Что касается политического аспекта, то благодаря посреднической деятельности Специального посланника Генерального секретаря в Таджикистане со временем начались переговоры на высоком уровне между правительством и объединенной оппозицией. |
Therefore, the decision on the date, modalities and focus of the discussions of the two-day high-level policy dialogue will need to be deferred pending the completion of the agenda for development. |
Поэтому принятие решения о сроках, порядке проведения и главной теме для обсуждения в ходе двухдневного диалога на высоком уровне необходимо будет отложить до завершения разработки Повестки дня для развития. |
We find it important - indeed, essential - in this debate to note the conclusions recently reached at the high-level Tokyo International Conference on African Development. |
Мы считаем важным и даже необходимым отметить в ходе этого обсуждения выводы, которые были недавно сделаны на Токийской международной конференции по развитию Африки на высоком уровне. |
South Africa joined others in encouraging the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to enter into high-level negotiations so as to pave the way for the resumption of the identification process and the achievement of a final solution which would be acceptable to the international community. |
Южная Африка совместно с другими странами вновь призывает правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО приступить к ведению переговоров на высоком уровне, с тем чтобы открыть возможности для возобновления процесса идентификации и достижения окончательного урегулирования, которое было бы приемлемым для международного сообщества. |
Renders consecutive interpretation in English and Russian to the Chief Military Observer at military briefings, high-level public and private meetings and on-duty tours among the sectors and team-site bases. |
Осуществляет последовательный перевод на английский и русский языки для Главного военного наблюдателя на брифингах по военным вопросам, открытых и закрытых встречах на высоком уровне и в ходе служебных разъездов между секторами и пунктами базирования. |
Let me also say what a signal honour it is for me to be present here at these high-level plenary meetings of the General Assembly on drugs. |
Позвольте мне также сказать, что для меня большая честь присутствовать здесь на этих пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросам наркотиков. |
In its resolution 52/231, the General Assembly decided that the high-level plenary review should be held as a special session of the Assembly for five days, from 5 to 9 June 2000. |
В своей резолюции 52/231 Генеральная Ассамблея постановила провести пленарную встречу на высоком уровне в качестве пятидневной специальной сессии Ассамблеи в период с 5 по 9 июня 2000 года. |
This would permit high-level participants to take stock of the progress of work, confer with each other and provide fresh guidance to their officials, leaving these to negotiate final outcomes. |
Это позволит участникам части сессии, проводимой на высоком уровне, подвести итоги работы, посовещаться между собой и представить новые руководящие указания своим официальным лицам, поручив им завершить переговоры с целью достижения конечных результатов. |
The secretariat has prepared a brief for the Secretariat in order to contribute to preparations for a high-level consultation on financing for development in 2001. |
Стремясь внести свой вклад в подготовку консультаций на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в 2001 году, секретариат Конвенции подготовил справочную записку для Секретариата. |
The Committee recommended that the UNCTAD secretariat should continue to participate in and provide support to the preparatory process of the high-level intergovernmental event on financing for development as well as to assist the developing countries in that regard. |
Комитет рекомендовал секретариату ЮНКТАД продолжать принимать участие в процессе подготовки межправительственного мероприятия на высоком уровне по финансированию развития и поддерживать его, а также оказать помощь развивающимся странам в этом вопросе. |
Special attention was given to the high-level meetings leading up to the Peace Implementation Conference held at Bonn on 9 and 10 December 1997 and outlining the parameters of involvement of the international community in Bosnia and Herzegovina for the rest of the consolidation period. |
Особое внимание было уделено встречам на высоком уровне, которые предшествовали проведению 9 и 10 декабря 1997 года в Бонне Конференции по выполнению Мирного соглашения и в ходе которых были определены параметры участия международного сообщества в проводимых в Боснии и Герцеговине мероприятиях в течение остальной части периода консолидации. |
The preliminary assessment of the Special Commission, communicated to us by Butler on 19 January 1998 during the high-level talks in Baghdad, was that no prohibited activities had taken place during the period in question. |
Согласно предварительной оценке Специальной комиссии, которая была сообщена нам Батлером 19 января 1998 года на проходивших в Багдаде переговорах на высоком уровне, за указанный период никакой запрещенной деятельности не велось. |
Several of these high-level gatherings at the regional level have set specific targets to be achieved by mid-decade to spearhead the advance towards the goals for children by the year 2000. |
На некоторых из этих региональных встреч на высоком уровне были поставлены конкретные цели на период до середины десятилетия, с тем чтобы заложить основу для достижения целей в интересах детей до 2000 года. |
(a) The final event should be a high-level intergovernmental meeting of political decision makers, at least at the ministerial level; |
а) заключительное мероприятие должно представлять собой межправительственную встречу политических руководителей на высоком уровне, не ниже уровня министров; |
The uncertainty resulting from this process that we are witnessing led to our holding, at the beginning of this session, a high-level discussion on the economic and social impact of globalization and interdependence and their political consequences. |
Неопределенность, возникшая в результате этого процесса, свидетелями которой мы являемся, привела к тому, что в начале этой сессии был организован диалог на высоком уровне по вопросам экономического и социального воздействия глобализации и взаимозависимости, а также их политических последствий. |
During the segment, Member States, members of the Inter-Agency Standing Committee and United Nations resident/humanitarian coordinators from selected countries engaged in high-level discussions on a number of topics relevant to the work of the humanitarian organizations. |
В ходе этого этапа государства-члены, члены Межучрежденческого постоянного комитета и резиденты/координаторы гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций из отдельных стран на высоком уровне обсудили ряд вопросов, касающихся деятельности гуманитарных организаций. |
During the identification phase it is important to focus on the "best" opportunities as early as possible, and a formal high-level evaluation of country factors and project-specific factors should be carried out. |
В ходе процесса идентификации важно на самых ранних этапах сконцентрировать внимание на "наилучших" возможностях и провести официальную оценку на высоком уровне конкретных условий страны и осуществления проекта. |
Moreover, Mexico had received high-level advice from UNIDO for the design of its long-term industrial development strategy known as "Vision 2020", an initiative undertaken in response to a request by the Confederation of Mexican Chambers of Industry. |
Кроме того, Мексике были предоставлены консультации на высоком уровне по вопросам разработки долговременной стратегии промыш-ленного развития, известной как "Перспектива на 2020 год", которая будет подготовлена по просьбе Конфедерации промышленных палат Мексики. |
Requests the President of the General Assembly to hold consultations with Member States regarding the specific date, format and outcome of the high-level resumed session; |
просит Председателя Генеральной Ассамблеи провести с государствами-членами консультации в отношении конкретной даты, формата и итогового документа возобновленной сессии на высоком уровне; |
Preparations have begun for the high-level review to be conducted by the General Assembly in June 2000 of progress made in the implementation of the decisions of the Nairobi and Beijing World Conferences on Women. |
Уже началась подготовка к проведению в июне 2000 года Генеральной Ассамблеей встречи на высоком уровне для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении решений всемирных конференций по положению женщин, состоявшихся в Найроби и Пекине. |
The President was mandated to make a statement to the press expressing concern with the security situation in the region, urging the parties to respect the ceasefire and to advance the peace process by resuming high-level contacts under United Nations auspices. |
Председатель был уполномочен выступить с заявлением для печати, в котором он выразил обеспокоенность по поводу ситуации в регионе с точки зрения безопасности, настоятельно призвал стороны соблюдать прекращение огня и продвигать мирный процесс, возобновив контакты на высоком уровне под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Bretton Woods institutions had an enormous role to play in ongoing and future financing for development and should therefore play an important role in the preparations for the high-level intergovernmental meeting. |
Бреттон-вудским учреждениям предстоит проделать колоссальную работу по финансированию развития в настоящий момент и в будущем, в связи с чем они должны сыграть важную роль в деле подготовки межправительственного совещания на высоком уровне. |
Future high-level dialogues should focus on follow-up to the first one and should continue to accord priority to globalization and the potential influence of the United Nations in that regard. |
Будущие диалоги на высоком уровне должны быть посвящены последующей деятельности по итогам проведения первого диалога, при этом их участники должны по-прежнему уделять первоочередное внимание глобализации и потенциальному влиянию Организация Объединенных Наций на этот процесс. |
Moreover, the themes of future high-level dialogues should focus on more specific aspects of international economic and development cooperation and policy-making and capitalize on the comparative advantages of the United Nations. |
Помимо этого, тематика будущих диалогов на высоком уровне должна отражать более конкретные аспекты международного экономического сотрудничества и сотрудничества в целях развития, а также аспекты разработки политики в этих областях, при этом следует использовать те сравнительные преимущества, которыми обладает Организация Объединенных Наций. |