To help build trust and confidence in the region, my Special Envoy has taken steps to initiate a high-level political dialogue to discuss complex issues falling under the Peace, Security and Cooperation Framework. |
В интересах укрепления доверия в регионе мой Специальный посланник предприняла шаги к инициированию политического диалога на высоком уровне для обсуждения сложных вопросов, относящихся к Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве. |
Field visits and high-level meetings undertaken by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General contribute significantly to promoting the policy work and technical assistance of the Organization. |
Важным инструментом содействия деятельности ЮНКТАД по проработке стратегических вопросов и оказанию технической помощи выступают визиты в страны и встречи на высоком уровне Генерального секретаря ЮНКТАД и его заместителя. |
In this initial phase of establishing a workable Competition Authority, this working party approach with high-level engagement by other key regulators is sensible and likely to assist the overall ideal of cross-sector cooperation. |
На этой первоначальной стадии создания дееспособного конкурентного органа такой подход использования рабочих групп при вовлеченности других ключевых регулирующих органов на высоком уровне представляется разумным и, вероятно, окажет содействие в реализации общей идеи межотраслевого сотрудничества. |
Also during the reporting period, my Special Envoy met with the Chair of ICGLR, lending her support to his good offices to advance high-level political dialogue with fellow Heads of State, to reach consensus on issues of common concern. |
В течение отчетного периода мой Специальный посланник также имела встречу с председателем МКРВО, в ходе которой выразила готовность оказать содействие его миссии добрых услуг в развитии политического диалога на высоком уровне с главами других государств в целях достижения консенсуса по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The Conference will be a high-level ministerial conference that will propose a flexible policy framework to address today's major nutrition challenges and identify priorities for enhanced international cooperation on nutrition. |
Конференция будет проводиться на высоком уровне (уровне министров), и в ходе нее будут предложены гибкие политические рамки решения важнейших сегодняшних проблем питания и определены первоочередные задачи в сфере расширения международного сотрудничества по вопросам питания. |
I thank the Member States participating in the International Support Group for their continued commitment to supporting Lebanon and for their activities in that regard, including the recent high-level meetings in New York and Berlin. |
Я благодарю государства-члены, входящие в Международную группу поддержки, за их неизменную готовность помогать Ливану и меры, принимаемые ими с этой целью, включая проведение недавно встреч на высоком уровне в Нью-Йорке и Берлине. |
To that end, the Governments of Australia, Finland, Germany, Greece and Sweden sponsored a high-level review of United Nations sanctions from June to October 2014. |
В этих целях правительства Австралии, Финляндии, Германии, Греции и Швеции организовали с июня по октябрь 2014 года обзор санкций Организации Объединенных Наций на высоком уровне. |
The Senior Officials Meeting was an important opportunity to review progress under the Tokyo Mutual Accountability Framework and to confirm the need for active high-level engagement in accelerating efforts to meet commitments. |
Совещание старших должностных лиц дало нам важную возможность проанализировать степень реализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности и подтвердить необходимость нашего активного участия на высоком уровне в целях наращивания усилий по выполнению взятых на себя обязательств. |
This allowed for the development of the national legal strategy for protection of children in March 2013 and a high-level plea to the Minister of Justice in May 2013. |
Благодаря этому в марте 2013 года была разработана национальная правовая стратегия по защите детей, а в мае 2013 года на высоком уровне состоялось обращение с заявлением к министру юстиции. |
Further to several high-level launching events in Peru, Colombia and Paraguay, a number of concrete initiatives are now being implemented, with OHCHR field presences and in cooperation with the authorities concerned, to promote this new tool and its practical implementation. |
После нескольких вводных мероприятий, организованных на высоком уровне в Перу, Колумбии и Парагвае, в настоящее время с помощью представительств УВКПЧ на местах и в сотрудничестве с заинтересованными органами осуществляется целый ряд конкретных инициатив в целях пропаганды этого нового инструмента и его практического использования. |
The setting of a focused agenda, its working methods and the related challenge of energized and high-level engagement will be the key to its success. |
Ключевыми факторами его успеха станут формирование четко направленной программы действий, методов работы и решение связанной с этим непростой задачи обеспечения активного взаимодействия на высоком уровне. |
Under agenda item 8, the Commission should consider making definite arrangements for the high-level review, including with regard to its format, the proposed organization of work and the preparatory process in the intersessional period leading up to the fifty-seventh session. |
В рамках пункта 8 повестки дня Комиссии следует рассмотреть вопрос о принятии четких решений относительно проведения обзора на высоком уровне, в том числе его формата, предлагаемой организации работы и подготовительного процесса в межсессионный период до пятьдесят седьмой сессии. |
The strong and broad partnership that has been built around these efforts is presented along with the endeavours to establish high-level consensus on a regional strategic plan to further the issue. |
Приводятся примеры прочного и широкого партнерства, окружающего эти усилия, а также примеры начинаний в достижении консенсуса на высоком уровне относительно стратегического плана в целях дальнейшего решения этого вопроса. |
In 2011, based on criticism that the above-mentioned mechanisms had not succeeded in mobilizing sufficient high-level support, UNESCO made a review of the coordination architecture and put a revised mechanism in place. |
В 2011 году, учитывая прозвучавшую критику в связи с неудачными попытками мобилизовать на высоком уровне достаточный объем поддержки для вышеуказанных механизмов, ЮНЕСКО провела обзор координационной структуры и внедрила пересмотренный механизм. |
GRULAC encouraged UNIDO to take up that challenge and to consider high-level cooperation with the Commission on Science and Technology for Development, assisting Member States in the implementation of its recommendations. |
ГРУЛАК призывает ЮНИДО взяться за решение этой задачи и рассмотреть возможность осуществления сотрудничества на высоком уровне с Комиссией по науке и технике в целях развития, оказывая государствам-членам помощь в осуществлении ее рекомендаций. |
During the intervening years, strong symbolic action and prospective exchanges of views should be encouraged, such as the invitation issued in 2012 by CCISUA for a high-level FICSA representation at in the CCISUA general meeting. |
В последующие годы нужно поощрять активную знаковую деятельность и перспективные обмены мнениями, такие как выдвинутое в 2012 году со стороны ККМСАП предложение относительно представления ФАМГС на высоком уровне в ходе общего собрания ККМСАП. |
These may include high-level consultations in different formats, new approaches to addressing key issues and, of course, the forthcoming sixty-seventh session of the General Assembly, which provides the broadest platform to consider new initiatives. |
Это может включать консультации на высоком уровне в различных форматах, новые подходы к решению ключевых вопросов и, конечно, предстоящую шестьдесят седьмую сессию Генеральной Ассамблеи, которая предоставляет самую широкую платформу для рассмотрения новых инициатив. |
The high-level ministerial dialogue will be informed by inputs from Parties, technical bodies and processes under the Convention, as well as the outcomes of the extended work programme on long-term finance. |
Информационной основой для министерского диалога на высоком уровне послужат материалы, полученные от Сторон, технических органов и процессов в рамках Конвенции, а также результаты продленной программы работы в области долгосрочного финансирования. |
Only when women participate in high-level decision-making can they exert their influence to bring about the full implementation of the Millennium Development Goals for women and girls and the world. |
Только тогда, когда женщины участвуют в принятии решений на высоком уровне, они способны повлиять на то, что Цели развития тысячелетия в отношении женщин и девочек и всего мира будут выполнены в полном объеме. |
The regional meetings have highlighted key regional challenges and provided policy options and recommendations to address development gaps, with their outcomes informing the Council's high-level policy discussions. |
На этих региональных совещаниях выявлялись ключевые региональные проблемы и предлагались варианты политики и рекомендации по устранению пробелов в деятельности в области развития, а информация об их итогах использовалась при обсуждении политики в Совете на высоком уровне. |
It was the first time that such a summit had been held in Haiti, and it demonstrated the country's capacity to organize a high-level political event. |
Это был первый случай проведения подобной встречи на высшем уровне в Гаити, и эта страна продемонстрировала свою способность организовывать политические мероприятия на высоком уровне. |
In that context, the mapping of linkages between private companies and Government ministries, and making such information widely available, was identified as a good practice when considering special measures to prevent high-level corruption in public procurement. |
В этом контексте было отмечено, что при рассмотрении специальных мер предупреждения коррупции на высоком уровне в сфере публичных закупок целесообразно учесть такую хорошо зарекомендовавшую себя практику, как составление наглядных схем с изображением связей между частными компаниями и государственными министерствами и широкое распространение соответствующей информации. |
(a-a) Support the establishment of an international contact group on transnational organized crime for West Africa to ensure continuous high-level political mobilization and international coordination; |
аа) поддержка создания международной контактной группы для Западной Африки по борьбе с транснациональной организованной преступностью в целях обеспечения последовательной мобилизации политических усилий на высоком уровне и укрепления международного сотрудничества; |
The recent supposedly high-level thematic debate on the state of the world economy and finance, did not meet the standard of open, inclusive, timely and transparent consultations referred to in General Assembly resolution 65/313. |
Недавнее тематическое обсуждение вопроса о состоянии мировой экономики и финансов, которое предполагалось провести на высоком уровне, не соответствовало стандартам открытых, всеохватных, своевременных и транспарентных консультаций, о которых говорилось в резолюции 65/313 Генеральной Ассамблеи. |
The report to the Secretary-General will be an input for the intergovernmental debate on this topic during the sixty-eighth session of the General Assembly, which will start with a high-level summit to review progress on the Millennium Development Goals. |
Этот доклад будет представлен Генеральному секретарю для дальнейшего использования в рамках межправительственных обсуждений по этому вопросу в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, которая начнется с совещания на высоком уровне по обзору прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |