Through the forest-climate interface and several high-level initiatives, significant social capital at the highest political levels existed which should now be capitalized upon to recognize all aspects of sustainable forest management. |
Увязка вопросов лесов и климата и ряд инициатив, предпринимаемых на высоком уровне, свидетельствуют о наличии на высших политических уровнях значительного социального капитала, который следует теперь задействовать, чтобы добиться признания всех аспектов неистощительного лесопользования. |
Human interest stories designed to attract broader audiences featured a behind-the-scenes report on the main deliberative organ of the United Nations, including the intricate protocol arrangements during the high-level debate in the General Assembly Hall. |
Для охвата более широкой аудитории приводились вызывающие интерес у публики истории с изложением неизвестных для многих фактов о работе основного совещательного органа Организации Объединенных Наций, включая сложные протокольные процедуры в ходе прений на высоком уровне в зале заседаний Генеральной Ассамблеи. |
UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) strengthened cooperation through high-level meetings over the year allowing closer consultation on operational questions and preparation of a roadmap for collaboration on policy issues of mutual concern. |
УВКБ и Международный комитет Красного Креста (МККК) активизировали свое сотрудничество путем организации в течение года совещаний на высоком уровне, давших возможность провести более детальные консультации по оперативным вопросам и подготовить "дорожную карту" для развития взаимодействия по вопросам политики, представляющим взаимный интерес. |
She also agreed with the recommendation in the independent expert's report (A/62/209) that a special representative of the Secretary-General on violence against children should be appointed to ensure high-level leadership. |
Оратор также согласна с рекомендацией, содержащейся в докладе независимого эксперта (А/62/209), относительно необходимости назначения специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, который будет обеспечивать руководство этими усилиями на самом высоком уровне. |
In parallel, the Council is looking into the provision of a high-level umbrella reinsurance cover so that, in the event of a major systemic failure, the operational continuity of the system is not impaired. |
Параллельно с этим Совет рассматривает предложение о создании обеспеченной на высоком уровне "зонтичной" системы перестрахования, с тем чтобы не ставить под угрозу всю сложившуюся систему страхования в случае крупного системного сбоя в ее работе. |
The Conference will also provide a unique opportunity to undertake a high-level stocktaking of international criminal justice in order to assess its concrete achievements, challenges and lessons learned and to identify practical, meaningful ways to further strengthen the Court. |
Конференция также предоставит уникальную возможность для проведения на высоком уровне анализа состояния системы международного уголовного правосудия и подведения итогов ее деятельности, что позволит провести оценку ее конкретных достижений, стоящих перед ней проблем и извлеченных уроков и наметить практические и действенные пути повышения эффективности Суда. |
During the sixty-first session, though there will not be a high-level conference on HIV/AIDS, pandemics such as HIV/AIDS continue to strike at the heart of development by crippling a nation's most important asset, namely, its people. |
В ходе шестьдесят первой сессии, тем не менее, не будет проводиться конференции на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу, хотя такие пандемии, как пандемия ВИЧ/СПИДа, продолжают крайне негативно сказываться на развитии, ибо они калечат и губят самый важный потенциал стран, а именно их население. |
As several organizations making use of the same ERP software are currently in the initial stage of designing payroll solutions and customizations, a high-level commitment to sharing resources and investments must be encouraged. |
Поскольку несколько организаций, применяющих одинаковое программное обеспечение ПОР, находятся на первоначальном этапе разработки решений и обеспечения соответствия системы начисления окладов требованиям заказчиков, заинтересованность на самом высоком уровне в объединении ресурсов и инвестиций нуждается в поощрении. |
In addition to addressing the advancement of women in the strategic context of employment and poverty eradication, a high-level panel discussion during one session on the overall follow-up to the Beijing Conference could be organized during the segment. |
Помимо рассмотрения вопроса об улучшении положения женщин в стратегическом контексте занятости и искоренения нищеты в рамках этого этапа на одной из сессий, посвященных общей последующей деятельности по осуществлению решений Пекинской конференции, можно было бы организовать тематическую дискуссию на высоком уровне. |
At the bilateral level, for example, the ICRC/Office of the United Nations High Commissioner for Refugees high-level meetings have become a regular event. |
Например, на двустороннем уровне регулярным мероприятием стали встречи на высоком уровне между МККК и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
States should consider holding more frequent high-level dialogues, for instance every three years, which should be interactive and action-oriented, each with a rights-based negotiated outcome document. |
Государствам следует рассмотреть возможность более частого проведения Диалогов на высоком уровне, например один раз в три года, причем следует придать этим диалогам интерактивный и ориентированный на практические действия характер, и вырабатывать в их ходе итоговые документы, основанные на правах человека. |
For example, on 15 January 2013 the absence of a high-level project timeline beyond 1 July 2013 was raised as a risk and was given the highest rating for criticality and likelihood of arising. |
Например, 15 января 2013 года был выявлен потенциальный риск, связанный с отсутствием утвержденного на высоком уровне графика реализации проекта на период после 1 июля 2013 года, и этому риску был присвоен высокий рейтинг с учетом его важного значения и вероятности возникновения. |
Austria also promoted nuclear disarmament and non-proliferation efforts through continued high-level and expert-level involvement in the activities of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Австрия также содействует усилиям по разоружению и нераспространению путем постоянного участия, на высоком уровне и на уровне экспертов, в деятельности Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Международного агентства по атомной энергии. |
CR-VS systems are multi-sectoral by nature and high-level political support facilitates the necessary inter-sectoral cooperation and enhanced accountability amongst stakeholders required to improve CR-VS systems. |
системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения являются межсекторальными по своему характеру, поэтому политическая поддержка на высоком уровне способствует налаживанию необходимого межсекторального сотрудничества и повышает ответственность сторон за совершенствование этих систем; |
Effective disability-inclusive development required strong high-level leadership; the active involvement of all Member States; well-articulated strategies understood and accepted by all; and adequate funding. |
Для обеспечения эффективного развития с учетом интересов инвалидов необходимо, чтобы на высоком уровне обеспечивалось действенное руководство, активное участие всех государств-членов, обеспечивалось понимание и всеобщее признание четко сформулированных стратегий и выделялся достаточный объем финансовых средств. |
In particular, the Council's session has been reorganized around its high-level, coordination operational activities and general segments and its standing committees have been abolished. |
В частности, сессии Совета были построены таким образом, чтобы в центре внимания была деятельность, осуществляемая на высоком уровне, связанная с координацией, а также оперативная деятельность, а общие этапы и его постоянные комитеты были упразднены. |
But in particularly grave cases, the Council should consider concerted advocacy and negotiation with warring parties for the establishment of "deconflicting" arrangements, for example, high-level diplomacy to promote humanitarian corridors or days of tranquillity where these can make a real contribution. |
В особенно сложных случаях Совет должен рассмотреть возможность организации коллективной защиты и проведения переговоров с конфликтующими сторонами в целях выработки механизмов снятия конфликтной ситуации; в частности реальный вклад могли бы принести дипломатические усилия на высоком уровне, направленные на создание гуманитарных коридоров или провозглашение «дней спокойствия». |
The three international conventions examined are inherently high-level documents and consist of two conventions of a generic nature and one developed specifically for civilian land-based nuclear power plants. |
Документы МАГАТЭ включают сочетание документов, принятых на высоком уровне, и документов, содержащих подробные сведения, большинство которых касается главным образом наземных видов использования ядерной энергии, в частности ядерных энергетических установок. |
Nepal looks forward to actively participating in the review, including the high-level event on the mid-term review of the MDGs on 25 September of this year. |
Непал рассчитывает принять активное участие в обзоре, в том числе во встрече на высоком уровне для промежуточной оценки прогресса в достижении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, которая пройдет 25 сентября сего года. |
During the World Summit on the Information Society, UNCTAD organized a high-level round-table on "Financing ICT through FDI" in cooperation with the African Development Bank. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества ЮНКТАД организовала в сотрудничестве с Африканским банком развития (АБР) совещание "за круглым столом" на высоком уровне по теме "Финансирование ИКТ с помощью ПИИ". |
It stressed that well-functioning CR-VS systems depended on sustaining strong political commitment, and that high-level CR-VS champions were essential for building commitment. |
Конференция подчеркнула, что работа хорошо функционирующей системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения зависит от сохранения твердой политической приверженности и что деятельность по обеспечению регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения на высоком уровне является неотъемлемой частью укрепления приверженности. |
They also disputed the conspiracy claims, saying that Ruby's connection with gangsters was minimal at most and that he was not the sort to be entrusted with such an act within a high-level conspiracy. |
Это мнение оспаривается утверждением, что связь Руби с бандитами была минимальной и что он был не из тех, кого могли использовать при таком высоком уровне конспирации. |
Consequently, the dates of the GRPE session would be modified, as indicated below. Besides, the secretariat informed WP. that due to a UN high-level conference, the sessions of GRRF and GRB in September 2002 had to be moved by one week. |
Кроме того, секретариат сообщил WP., что ввиду проведения конференции на высоком уровне в рамках Организации Объединенных Наций сроки проведения сессий GRRF и GRB в сентябре 2002 года пришлось сдвинуть на одну неделю. |
Summary of the high-level interactive debates and policy dialogue by H.E. Dr. Surakiart Sathirathai, Minister of Foreign Affairs of Thailand |
РЕЗЮМЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ДИСКУССИЙ И ДИАЛОГА ПО ВОПРОСАМ ПОЛИТИКИ НА ВЫСОКОМ УРОВНЕ, ПРЕДСТАВЛЕННОЕ МИНИСТРОМ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ТАИЛАНДА СУРАКИАРТОМ САТИРАТАЕМ |
For example, at the time of the audit, a high-level timeline had been created by the build vendor for Foundation, but it ended on 1 July 2013 and was insufficient to enable monitoring of project dependencies. |
Например, во время проведения проверки поставщик, участвующий в установке системы на этапе обеспечения базовой конфигурации, разработал график на высоком уровне, но осуществление этого графика было прекращено 1 июля 2013 года, и его было недостаточно для обеспечения возможностей в плане отслеживания недостатков проекта. |