When the "Agreement on Reconciliation, Non-Aggression and Cooperation" was adopted as an outcome of the high-level talks between north and south Korea in 1990s, the US ignored the agreement and responded by frenzied nuclear clamour against the DPRK. |
Когда в 1990х годах в результате переговоров на высоком уровне между Северной и Южной Кореей было заключено Соглашение о примирении, ненападении и сотрудничестве, США проигнорировали это соглашение и отреагировали безудержной антисеверокорейской шумихой вокруг ядерного вопроса. |
Yet, some positive results can be reported in terms of high-level coordination mechanisms to improve decision-making, the adoption and enactment of new regulations, institutional strengthening and environmental education. |
Несмотря на это, можно сказать, что в таких аспектах, как создание механизмов для осуществления на высоком уровне |
To that end, the Institute organized India-Sri Lanka and India-Bangladesh dialogues, with the high-level participation of parliamentarians, policymakers, academia, civil society and media. |
Именно в этих целях Институт организовал на высоком уровне диалоги Индия - Шри-Ланка и Индия - Бангладеш с участием парламентариев, политиков, научных кругов, гражданского общества и СМИ. |
A high-level jointly sponsored UNESCO/WHO Technical Meeting in January 1994 covered a wide spectrum of research activities ranging from drug development, vaccine research, vector control, national capacity-building and social science research to health education. |
Совместно проведенное ЮНЕСКО/ВОЗ в январе 1994 года техническое совещание на высоком уровне охватило широкий круг научно-исследовательских мероприятий, начиная от разработки лекарственных препаратов, исследования вакцин, борьбы с переносчиками возбудителей инфекций, создания национального потенциала и исследований в области общественных наук и кончая санитарным просвещением. |
The Government had always worked in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which had an office in China and with which it had regular high-level exchanges. |
Правительство всегда поддерживало добрые отношения и осуществляло сотрудничество с УВКБ, имеющим отделение в Китае, с которым оно имеет регулярные контакты на самом высоком уровне. |
Ways to effectively raise awareness of the importance of full implementation of the resolution, in particular among high-level policymakers around the world |
эффективные способы обеспечения более глубокого понимания важного значения полного осуществления положений резолюции, в частности лицами, ответственными за разработку политики, и директивными органами на высоком уровне во всем мире. |
He also maintains high-level contact with parties to conflict and Member States, particularly the Security Council, as well as troop-, police- and financial-contributing countries, in the implementation of the Security Council mandates. |
Кроме того, он поддерживает контакты на высоком уровне со сторонами в конфликте и государствами-членами, особенно через Совет Безопасности, а также со странами, предоставляющими войска, полицейские контингенты и финансовые средства, в процессе осуществления мандатов Совета Безопасности. |
In the outcome document of the event, Member States agreed to hold a high-level summit in September 2015 to adopt the post-2015 development agenda (see resolution 68/6, para. 26). |
В итоговом документе этого мероприятия государства-члены условились провести в сентябре 2015 года саммит на высоком уровне, посвятив его принятию повестки дня в области развития на период после 2015 года (см. резолюцию 68/6, пункт 26). |
In order to mark this auspicious anniversary in a fitting manner, we have formed a high-level National Committee in my country to carry out necessary preparatory work and to coordinate commemorative activities at the national level. |
Чтобы отметить эту важную годовщину соответствующим образом, мы создали в нашей стране Национальный комитет на высоком уровне для выполнения необходимой подготовительной работы и координации на национальном уровне деятельности, связанной с проведением этого памятного события. |
In order to prepare for the high-level intergovernmental international event in 2001, the Working Group feels that it would be desirable to establish a substantive preparatory process which draws on the successful experiences of this Working Group. |
Для подготовки к проведению межправительственного международного мероприятия на высоком уровне в 2001 году Рабочая группа считает целесообразным учредить процесс подготовки по вопросам существа, в основе которого лежал бы опыт успешной деятельности самой Рабочей группы. |
The first event, which took place on 8 December 1997, was a high-level discussion, co-sponsored by UNCTAD and the European Round-table of Industrialists, in which more than 20 ambassadors and 15 European business leaders participated. |
В рамках этого направления деятельности первым мероприятием стала проведенная 8 декабря 1997 года дискуссия на высоком уровне, организованная совместно ЮНКТАД и организацией «Европейский "круглый стол" предпринимателей» с участием более 20 послов и 15 ведущих европейских предпринимателей. |
The delegation of Ukraine proposed to hold a high-level (ministerial) round table "Environment and Transport", possibly in Almaty (Kazakhstan), to accelerate and facilitate the implementation of the Vienna decisions. |
Делегация Украины предложила организовать на высоком уровне (на уровне министров) дискуссию "за круглым столом" на тему "Окружающая среда и транспорт" - возможно, в Алма-Ате (Казахстан), - чтобы ускорить и облегчить выполнение принятых в Вене решений. |
The Economic Commission for Africa is organizing a high-level African development forum in October 2000, focusing on the theme "HIV/AIDS: the greatest leadership challenge for Africa", which will spotlight a major issue impacting the well-being of Africa's children and development efforts. |
Экономическая комиссия для Африки проводит в октябре 2000 года на высоком уровне Африканский форум развития, посвященный теме «ВИЧ/СПИД: серьезнейший вызов африканским руководителям», на котором будет обсуждаться, как эпидемия сказывается на благосостоянии африканских детей и усилиях в области развития. |
This high-level declaration has been regularly readdressed, at the call of the Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development, which was renamed in May 2009 as the Leading Group on Innovative Financing for Development, during the General Assembly sessions. |
Участники сессий Генеральной Ассамблеи неоднократно возвращались к рассмотрению этой декларации, подписанной на высоком уровне, по просьбе Инициативной группы по налогам солидарности, которая в мае 2009 года была переименована в Инициативную группу по инновационным источникам финансирования в целях развития. |
The representative underlined that legislative reform was accelerated by the high-level political will for such reform and for policy measures for women, as demonstrated by the late King Hussein and by King Abdullah II. |
Представитель Иордании подчеркнула, что ускорению темпов проведения законодательной реформы способствует проявление на высоком уровне политической воли к осуществлению такой реформы и мер в области политики в отношении женщин, что было продемонстрировано покойным королем Хусейном и королем Абдаллой II. |
They held several high-level meetings in which my Special Representative, Oluyemi Adeniji, participated, culminating in a number of decisions taken at the ECOWAS summit held at Abuja on 28 and 29 May. |
Они провели несколько встреч на высоком уровне, в которых участвовал мой Специальный представитель г-н Олуйеме Адениджи и в результате которых на саммите ЭКОВАС, состоявшемся 28-29 мая в Абудже, был принят ряд решений. |
This has involved high-level meetings, the publication of CD-ROMs and the establishment in 2003 of the UNECE Energy Security Forum to better engage the private sector, the energy industries and the financial community on this matter. |
В связи с этим проводились совещания на высоком уровне, издавались соответствующие материалы на КД-ПЗУ, а в 2003 году был создан Форум ЕЭК ООН по энергетической безопасности, цель которого состоит в более активном вовлечении в рассмотрение этого вопроса частного сектора, энергопредприятий и финансовых кругов. |
At PrepCom2, participants discussed elements for an overarching policy strategy for international chemicals management, prepared a draft matrix of possible concrete measures to promote chemical safety, and provided comments on an initial list of elements to be included in a high-level political declaration. |
В ходе второй сессии Подготовительного комитета участники обсудили элементы всеобъемлющей политической стратегии международного регулирования химических веществ, подготовили проект схемы возможных конкретных мер содействия химической безопасности и высказали свои соображения в отношении предварительного списка тех элементов, которые должны фигурировать в политической декларации на высоком уровне. |
The Summit also invited the regional commissions to organize biennial high-level evaluation meetings on progress made towards implementing the outcome of the Summit. |
Участники Встречи на высшем уровне предложили также региональным комиссиям созывать на двухгодичной основе встречи на высоком уровне для оценки достигнутого прогресса в деле осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
Agreement was expressed with regard to the programme's emphasis on follow-up of the high-level review in 2005 on the progress achieved on the Millennium Declaration, with particular emphasis on implementation. |
Был единогласно поддержан сделанный в программе упор на последующие меры в связи с намеченным на 2005 год обзором на высоком уровне хода осуществления Декларации тысячелетия с уделением особого внимания выполнению решений. |
Two ministerial and high-level interactive dialogue sessions, "Addressing the poverty-environment nexus through timely and effective implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification", were held during the fifth session of the Conference of the Parties. |
В ходе пятой сессии Конференции сторон были проведены две сессии на уровне министров и на высоком уровне, посвященные интерактивному диалогу на тему "Решение двуединой проблемы бедности и окружающей среды путем своевременного и эффективного осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием". |
The Forum offers a remarkable opportunity for addressing the very real disadvantages faced by indigenous peoples and has the potential to provide high-level attention to indigenous issues that could also become the starting point for partnership projects between indigenous communities and the United Nations system. |
Форум дает прекрасную возможность рассмотреть вполне реальные проблемы, стоящие перед коренными народами, и способен привлечь к вопросам коренных народов внимание на самом высоком уровне, что могло бы служить отправной точкой для осуществления на основе партнерства проектов между общинами коренных народов и системой Организации Объединенных Наций. |
At the initiative of the Director-General of UNESCO, a meeting of a high-level group on Education For All would be held at UNESCO headquarters on 29 and 30 October 2001. |
Вместе с тем по инициативе Генерального директора ЮНЕСКО 29 и 30 октября текущего года в штаб-квартире ЮНЕСКО состоится совещание на высоком уровне для рассмотрения вопросов осуществления инициативы "Образование для всех". |
Further efforts are required to ensure that the Commission process, in particular, its high-level segments, is conducive to the participation of policy makers at the highest level with a variety of portfolios. |
содействия более широкому привлечению руководителей организаций гражданского общества, старших должностных лиц частных компаний, ведущих ученых и представителей других основных групп на самом высоком уровне. |
The high-level plenary meeting of the General Assembly scheduled for 14 April 2004 can be attended, we trust, at the highest level possible to give the day proper recognition and to give substance to all the planned programmes and the development of road safety initiatives. |
Мы надеемся, что на запланированном на 14 апреля 2004 года пленарном заседании Генеральной Ассамблеи будет обеспечено участие на максимально высоком уровне в знак признания важности этого мероприятия, что позволит наполнить содержанием все планируемые программы и инициативы, осуществляемые в области обеспечения безопасности дорожного движения. |