In the second stage of its support to Sierra Leone, following a series of high-level consultations in October 2004, the Division had offered two training workshops for Government officials on implementation of the Convention. |
После проведения в октябре 2004 года серии консультаций на высоком уровне на втором этапе мероприятий по поддержке Сьерра-Леоне Отдел предложил организовать для государственных чиновников два учебных семинара-практикума по вопросам осуществления Конвенции. |
The United Nations has closely monitored the situation in northern Uganda, provided political and strategic advice to the national mediator and engaged in high-level advocacy to promote a peaceful resolution of the conflict. |
Организация Объединенных Наций пристально следит за развитием ситуации на севере Уганды, предоставляя национальному посреднику политические и стратегические консультации, и принимает участие в осуществляемых на высоком уровне пропагандистских усилиях по содействию мирному урегулированию конфликта. |
Finally, Ministers and Government Representatives are committed to achieving tangible progress, as well as substantive follow-up, at the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission on Sustainable Development and therefore resolve to continue the high-level political dialogue begun in Bonn. |
И наконец, министры и представители правительств заявляют о своей приверженности достижению ощутимого прогресса, а также принятию на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию дальнейших мер по основным направлениям и вследствие этого полны решимости продолжать начатый в Бонне политический диалог на высоком уровне. |
The high-level political message must be translated into concrete solutions at the Hong Kong meeting, making the Doha Development Agenda truly a development round. |
Политический сигнал, полученный на высоком уровне, должен воплотиться в конкретные решения участников встречи в Гонконге, превратив принятую в Дохе Повестку дня в области развития в раунд подлинного развития. |
Member States in the region were fully supporting the transition process through the Tripartite Plus One Commission, adhering fully to the Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, and collaborating constructively and engaging in high-level diplomacy. |
Государства-члены, представляющие этот регион, полностью поддерживают переходный процесс в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии, всецело разделяют принципы добрососедских отношений и сотрудничества, а также конструктивно сотрудничают и ведут дипломатическую работу на высоком уровне. |
As on previous occasions, I must again record my deep appreciation for the warm reception, supportiveness and high-level access accorded me by the leaders and officials concerned of Indonesia. |
Как и прежде, я должен вновь официально выразить свою признательность за теплый прием, поддержку и доступ на высоком уровне, оказанные мне лидерами и соответствующими должностными лицами Индонезии. |
The final highlight is the establishment of strong relations between Timor-Leste and Indonesia by way of exchange of high-level visits and conclusion of a joint statement reaffirming the intention of the two countries to address together a number of important bilateral issues. |
Последнее положение заключается в создании прочных связей между Тимором-Лешти и Индонезией путем обмена визитами на высоком уровне и принятия совместного заявления, подтверждающего намерения двух стран вместе рассматривать важные двусторонние вопросы. |
Furthermore, the Advisory Group recommended the high-level participation of Member States at the Fund's conference on 7 December 2006 in New York and agreed to advocate for the early attainment of the agreed US$ 500 million target. |
Кроме того, Консультативная группа рекомендовала, чтобы государства-члены обеспечили участие на высоком уровне в конференции Фонда 7 декабря 2006 года в Нью-Йорке и достигли согласия относительно необходимости добиваться скорейшего достижения согласованного целевого показателя в размере 500 млн. долл. США. |
The Committee was informed that after two years of operations, it had been demonstrated that the full-time dedication of the Special Adviser was needed in order to ensure continuous high-level liaison with United Nations entities, regional organizations and academic and non-governmental bodies. |
Комитет был проинформирован о том, что два года операций показали необходимость того, чтобы Специальный советник полностью сосредоточился на выполнении своих обязанностей в целях обеспечения постоянной связи на высоком уровне с подразделениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями, а также академическими и неправительственными органами. |
Pakistan has also offered to convene a high-level informal meeting of members of the Economic and Social Council and other stakeholders towards the end of this year to review the steps taken to advance the implementation of the development goals and decide on further measures. |
Пакистан также предложил созвать неофициальное заседание членов Экономического и Социального Совета на высоком уровне с участием других заинтересованных сторон в конце этого года, с тем чтобы рассмотреть меры, принятые для содействия достижению целей в области развития и принятия решений о дальнейших шагах. |
The Rio Group is therefore delighted with the convening, after more than a decade in the planning, of this first-ever high-level United Nations event entirely devoted to migration and development. |
В этой связи Группа Рио признательна за созыв этого первого заседания Организации Объединенных Наций на высоком уровне, полностью посвященному вопросу о миграции и развитии, проведение которого планировалось в течение более десяти лет. |
Government bodies are working harder to facilitate employment for migrants, and we have established a high-level body to service Sudanese in the diaspora, help resolve the problems they encounter and link them with their homeland. |
Правительственные органы предпринимают напряженные усилия с целью содействовать обеспечению занятости мигрантов, и мы создали орган на высоком уровне для оказания помощи суданцам в диаспоре в урегулировании проблем, с которыми они сталкиваются, и в поддержании связей со своей родиной. |
Cuba supports the convening, under the auspices of the United Nations, of a high-level conference to prepare an organized and joint response in the fight against international terrorism in all its forms and manifestations. |
Куба также поддерживает созыв конференции на самом высоком уровне под эгидой Организации Объединенных Наций для совместной выработки ответных действий в борьбе против международного терроризма во всех его формах и проявлениях. |
That high-level debate could lead to the establishment of a specific Economic and Social Council segment to deal with conflict prevention and peace-building, with the flexibility required for holding consultations throughout the year. |
Эта дискуссия на высоком уровне могла бы привести к выделению в рамках сессий Экономического и Социального Совета конкретного этапа для обсуждения вопросов предотвращения конфликтов и миростроительства, обладающего необходимой гибкостью для проведения консультаций в течение всего года. |
The data, together with information provided by highly reliable sources, suggest that much of the company's most valuable diamond production is being embezzled and sold for personal profit by high-level MIBA and possibly other Government officials. |
Эти данные, наряду с информацией, полученной из весьма достоверных источников, свидетельствуют о том, что основная доля наиболее ценных алмазов компании похищается в результате мошенничества и продается для личной прибыли должностными лицами на высоком уровне в МИБА и, возможно, в правительстве. |
A number of high-level meetings have taken place over the course of the past few months, indicating the willingness of leaders to support peace efforts in the Great Lakes region. |
В течение последних нескольких месяцев состоялся ряд встреч на высоком уровне, что свидетельствует о стремлении лидеров поддерживать усилия по установлению мира в районе Великих озер. |
(a) UNU/INTECH was invited to join the high-level review of the Human Development Report 2001; |
а) УООН/ИНТЕК получили приглашение принять участие в обзоре на высоком уровне доклада о развитии человеческого потенциала за 2001 год; |
These include the convening of ministerial or other high-level meetings; visits to donor capitals by the executive heads; annual policy and programme consultations with donors; and advocacy at national, regional and international forums. |
К ним относятся проведение совещаний на уровне министров или на другом высоком уровне; посещение столиц стран-доноров административными руководителями; ежегодные консультации по вопросам политики и программ с донорами; пропагандистская деятельность в рамках национальных, региональных и международных форумов. |
GRECO evaluation procedures involve the collection of information through questionnaires, on-site country visits enabling evaluation teams to solicit further information during high-level discussions with domestic key players and drafting of evaluation reports. |
Процедуры оценки ГРЕКО предусматривают сбор информации с помощью вопросников, направление в страны миссий, которые позволяют группам по оценке на месте запросить дальнейшую информацию в ходе обсуждения на высоком уровне с ключевыми национальными участниками, а также подготовку докладов об оценке. |
The first challenge was to acknowledge the need for significantly more sustained and high-level involvement in efforts to pressure the parties to move towards a peaceful resolution of the conflict. |
Первая задача заключается в признании необходимости существенно более последовательного участия на высоком уровне в усилиях по оказанию давления на стороны, с тем чтобы побудить их продвигаться к мирному урегулированию конфликта. |
The organization of high-level regional seminars, such as the one held in the Asia-Pacific region in January 2006, provided valuable opportunities in that regard and his Government had recently organized a task force to step up its efforts to ratify the Convention. |
Организация региональных семинаров на высоком уровне, таких как семинар, проведенный в Азиатско-Тихоокеанском регионе в январе 2006 года, обеспечивает ценные возможности в этом отношении, и правительство Кореи недавно создало целевую группу в целях активизации усилий по ратификации Конвенции. |
It stated that every effort was being made to resolve the situation as quickly as possible, but, given the complex nature of the issues involved, high-level consultation among government authorities was required. |
Оно заявило, что прилагаются все усилия к тому, чтобы как можно быстрее разрешить данную проблему, но ввиду сложного характера соответствующих вопросов необходимо провести на высоком уровне консультацию между правительственными органами. |
I would like to conclude by expressing the hope that this high-level event will be able to make a positive contribution to our efforts to achieve the goal of economic development, by making concrete recommendations. |
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что этот диалог на высоком уровне принятием конкретных рекомендаций внесет позитивный вклад в наши усилия по достижению цели экономического развития. |
As host of the Fifteenth International AIDS Conference in July 2004, we look forward to high-level representation of the world community to share the experiences, as well as to forging strong partnerships and cooperation to build a united global front to deal with this pandemic. |
Являясь организатором на своей территории Пятнадцатой Международной конференции по ВИЧ/СПИДу, мы рассчитываем, что международное сообщество будет представлено на достаточно высоком уровне для обмена опытом, а также сплочения прочных партнерских отношений и сотрудничества для сформирования единого глобального фронта в борьбе с этой пандемией. |
It further welcomed the Economic and Social Council's decision to devote its high-level debate in 2002 to the strengthening of human resources, especially in health and education. |
Далее он приветствует решение Экономического и Социального Совета посвятить свои обсуждения на высоком уровне в 2002 году вопросам укрепления людских ресурсов, особенно в сферах здравоохранения и образования. |