She also urged Member States which had not done so to prepare and submit their national action plans in time for the preparations for the high-level review in the year 2000. |
Делегация Филиппин призывает государства-члены, еще не сделавшие этого, разработать национальные планы действий и представить их на рассмотрение в целях подготовки обзора на высоком уровне в 2000 году. |
The Special Adviser has also provided assistance to the Government of Bangladesh, in the form of high-level consultations concerning the establishment of a national commission, workshops and facilitating contacts with representatives of national institutions in other countries. |
Кроме того, Специальный советник оказал правительству Бангладеш помощь в виде консультаций на высоком уровне по вопросу о создании национальной комиссии, организации практикумов и содействии установлению контактов с представителями национальных учреждений в других странах. |
Owing to the delays and other complications associated with the telecommunications project, a series of high-level meetings were held at the United Nations Headquarters, both internally and with the contractor to identify a workable solution. |
Из-за задержек и других осложнений, связанных с проектом установки системы связи, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была проведена серия совещаний на высоком уровне с участием как внутренних специалистов, так и подрядчика для поиска приемлемого решения. |
I refer especially to the 1977 and 1979 high-level agreements in which the leaders of the two communities agreed on key principles of a solution, including the establishment of a bicommunal and bizonal federation whose independence, sovereignty and territorial integrity would be guaranteed. |
Я особо имею в виду достигнутые на высоком уровне в 1977 и 1979 годах соглашения, в которых руководители обеих общин договорились относительно ключевых принципов решения, включая создание двухобщинной и двухзональной федерации, которой гарантировались бы независимость, суверенитет и территориальная целостность. |
While scientific research provides the underpinning for the technological and ecological aspects of sustainable forest management, there is a need for high-level consultation and guidance on forest research priorities, as proposed in the report of the Panel on its third session. |
Научные исследования создают основу для изучения технологических и экологических аспектов устойчивого лесопользования, однако необходимо провести консультации на высоком уровне и разработать директивные указания относительно приоритетных направлений научных исследований в области лесоводства, предложения о чем содержатся в докладе Группы о работе ее третьей сессии. |
The innovative involvement of members of civil society in the intergovernmental processes, such as through panels, round tables and in high-level dialogues, will be promoted. |
Будут поощряться нетрадиционные формы участия представителей гражданского общества в межправительственных процессах, такие, как тематические группы, совещания «за круглым столом» и диалог на высоком уровне. |
After a summer of dashed hopes and continued frustration, it had become clear that the resumption of high-level direct negotiations would be required to put the process back on track. |
По истечении лета, характеризовавшегося крушением надежд и постоянным чувством разочарования, стало очевидно, что для возвращения процесса в нормальное русло необходимо возобновление прямых переговоров на высоком уровне. |
Specific criterion (i): The extent to which high-level engagement furthers political commitment to the implementation of the IPF/IFF proposals for action by countries |
Конкретный критерий оценки (i): Степень, в которой привлечение действующих лиц на высоком уровне способствует укреплению политической приверженности делу осуществления странами практических предложений МГЛ/МФЛ |
The leaders invite the parties to resume the high-level inter-Sudanese peace talks on Darfur without preconditions, and to strive with all determination to reach agreement on basic principles in the coming round of negotiations aimed at paving the way for a comprehensive final settlement of the crisis. |
Лидеры приглашают стороны возобновить межсуданские мирные переговоры на высоком уровне по Дарфуру, не выдвигая предварительных условий, и стремиться всеми силами к достижению договоренности по основным принципам в ходе предстоящего раунда переговоров, целью которых является создание условий для всеобъемлющего окончательного урегулирования кризиса. |
Periodic (for example every five years) high-level international meetings, held in rotation in all regions of the world, on the dialogue of cultures and civilizations. |
З. Организовывать на периодической основе (например, каждые пять лет) международные встречи на высоком уровне поочередно во всех регионах мира, посвященные диалогу культур и цивилизаций. |
She also informed the Executive Board that the World Health Organization (WHO) and UNFPA had recently held a high-level consultation and the dialogue had been useful and constructive. |
Она также сообщила Исполнительному совету, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ЮНФПА недавно провели полезные и конструктивные консультации и диалог на высоком уровне. |
In an attempt to end the suffering caused by the war, the Government had signed a peace agreement with all but one of the warring factions, and was conducting high-level negotiations to try to convince the remaining faction to join the peace process. |
В стремлении положить конец страданиям, причиненным этой войной, правительство подписало мирное соглашение со всеми - за исключением одной - воюющими группировками и ведет переговоры на высоком уровне, пытаясь убедить эту оставшуюся группировку присоединиться к мирному процессу. |
This high-level political meeting was intended to follow up on the two meetings of the Intra-Afghan Working Group, which the Special Mission had convened at Islamabad in January and February 1997. |
Эта политическая встреча на высоком уровне была задумана как продолжение двух заседаний Межафганской рабочей группы, которые были организованы Специальной миссией в Исламабаде в январе и феврале 1997 года. |
The European Union therefore awaited with interest the Secretary-General's report on the organization of a high-level debate on the economic and social impact of globalization and interdependence. |
Поэтому Европейский союз с интересом ожидает доклада Генерального секретаря об организации обсуждения на высоком уровне вопроса о социальном и экономическом воздействии глобализации и взаимозависимости. |
He thinks the time is right for a high-level initiative in this respect. It concerns both the social development aspect and the human rights perspective in the disability field. |
Специальный докладчик полагает, что пора выступить на высоком уровне с соответствующей инициативой, которая охватывала бы как аспекты социального развития, так и вопросы прав человека применительно к инвалидам. |
Later, the then south Korean chief executive also told our delegate who had gone to Seoul to participate in the second round of the high-level talks that he approved of and fully supported the three principles advanced by the great leader. |
Позднее высшее на тот момент должностное лицо Южной Кореи заявило нашему представителю, прибывшему в Сеул для участия во втором раунде переговоров на высоком уровне, что он одобряет и полностью поддерживает три принципа, выдвинутые великим вождем. |
Senior military and civil affairs officials from UNPROFOR embarked on a series of high-level discussions with the Croatian authorities to secure the latter's full adherence to the cease-fire agreement. |
Старшие военные чины и сотрудники компонента по гражданским вопросам СООНО провели серию обсуждений на высоком уровне с хорватскими властями в целях обеспечения полного соблюдения последними соглашения о прекращении огня. |
It should be no surprise that the first high-level multilateral discussion of the proposals by President Medvedev and others for a renewed European security dialogue took place within the OSCE, during the Helsinki Ministerial Council. |
Неудивительно, что первое многостороннее обсуждение на высоком уровне выдвинутых президентом Медведевым и другими предложений о возобновлении диалога о европейской безопасности проводилось в рамках ОБСЕ в ходе сессии Совета министров в Хельсинки. |
However, it was observed that there is a reliance on high-level restraint, for example, the Fifth Committee, rather than managerial self-discipline and accountability. |
Вместе с тем было отмечено, что ограничение осуществляется на высоком уровне, например, на уровне Пятого комитета, а не на основе самодисциплины и ответственности руководителей. |
The core issues of the Convention were fully reflected in the Windhoek high-level ministerial declaration on "African agriculture in the twenty-first century: meeting the challenges, making a sustainable green revolution". |
Основные положения Конвенции получили полностью отражение в принятом на высоком уровне документе под названием «Виндхукская декларация министров об африканском сельском хозяйстве в XXI веке: ответы на вызовы, последовательное проведение зеленой революции». |
That is why we are considering how the OSCE can be made more effective in carrying out its diverse activities and made more relevant as a forum for high-level political dialogue. |
Поэтому мы изучаем вопросы о том, каким образом ОБСЕ может добиться большей эффективности в своей разнообразной деятельности и обрести больший вес в качестве форума для политического диалога на высоком уровне. |
On a recent visit to Ouagadougou, the Mechanism raised this issue with the authorities and gave them all the details available regarding names of UNITA officials, their meetings, trips and alleged high-level contacts inside the country. |
В ходе недавнего посещения Уагадугу Механизм поднял этот вопрос перед властями и предоставил им всю имеющуюся в наличии информацию: имена и фамилии должностных лиц УНИТА, данные об их встречах, поездках и предположительных контактах на высоком уровне на территории страны. |
While integrated programmes and technology foresight characterized UNIDO activities in Latin America and the Caribbean, they were complemented by a range of other initiatives, the importance of which was underscored by a number of high-level visits throughout the year. |
Деятельность ЮНИДО в Латинской Америке и странах Карибского бассейна была связана с осуществлением комплексных программ и разработкой технологической перспективы, которые дополнялись многими другими инициативами, о важном значении которых свидетельствует ряд встреч на высоком уровне, которые состоялись в течение года. |
When Sir Ketumile can resume his essential functions in this regard, and whether he will do so in collaboration with a co-facilitator, or some other form of high-level assistance, are questions that remain to be resolved. |
Когда именно сэр Кетумиле сможет возобновить свои основные функции в этом отношении и будет ли он делать это в сотрудничестве с каким-то сопосредником или при какой-то иной поддержке на высоком уровне - эти вопросы все еще требуют решения. |
Let me conclude by saying that the Secretary-General has rightly signalled the importance of a high-level review in this Assembly in 2005 of the progress being made on the Millennium Declaration. |
Позвольте мне в заключение сказать, что Генеральный секретарь справедливо обращает внимание на важность проведения в Ассамблее в 2005 году обзора на высоком уровне о прогрессе, достигнутом в осуществлении Декларации тысячелетия. |