At the time of the initialling, it was agreed that the high-level military talks between the Government and UNITA would begin on 10 November 1994 and that the signing ceremony would take place on 15 November. |
Во время парафирования Протокола была достигнута договоренность о том, что военные переговоры на высоком уровне между правительством и УНИТА начнутся 10 ноября 1994 года и что церемония подписания состоится 15 ноября. |
(c) The high-level part of the dialogue could be held for a period of two to three days in the early part of the General Assembly session to take advantage of the presence of ministers. |
с) та часть диалога, которая будет проходить на высоком уровне, могла бы проводиться в течение двух-трех дней в начале сессии Генеральной Ассамблеи, что позволило бы воспользоваться присутствием министров. |
In an effort to settle outstanding issues on the final demarcation of the Kuwait-Saudi offshore borders, high-level meetings were held in Saudi Arabia for three days in mid-July 1995 between the Kuwaiti Minister for Foreign Affairs and the Saudi Minister of Defence. |
В попытке разрешить неурегулированные вопросы, касающиеся окончательной демаркации прибрежных кувейтско-саудоаравийских границ, в середине июля 1995 года в Саудовской Аравии состоялись трехдневные встречи на высоком уровне между министром иностранных дел Кувейта и министром обороны Саудовской Аравии. |
The World Hearings on Development, presided over by Ambassador Insanally, and the high-level debate in the Economic and Social Council, presided over by Ambassador Butler, contributed new ideas that have enriched our thinking about the Agenda for Development. |
Всемирные слушания по вопросу развития под руководством Посла Инсаналли и обсуждения на высоком уровне в Экономическом и Социальном Совете, проведенные под руководством Посла Ричарда Батлера, способствовали возникновению новых идей, которые обогатили наше видение Повестки дня для развития. |
We therefore note with considerable satisfaction the merit of our current mode of procedure in discussing and assessing the Secretary-General's report: from the high-level session of the Economic and Social Council to this current session of the General Assembly. |
Поэтому мы с глубоким удовлетворением отмечаем достоинство нынешней процедуры обсуждения и оценки доклада Генерального секретаря: начиная с сессии Экономического и Социального Совета на высоком уровне до нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The recent high-level discussions at the Economic and Social Council resulted in some concrete suggestions and some challenging ideas on key objectives and key elements of international development cooperation and on the particular role of the United Nations system. |
Недавние дискуссии на высоком уровне в Экономическом и Социальном Совете вылились в некоторые конкретные предложения и смелые идеи относительно ключевых целей и ключевых элементов международного сотрудничества в области развития и относительно особой роли системы Организации Объединенных Наций. |
In order to cover up your lack of political will to reach a settlement on the basis of the 1977 and 1979 high-level agreements, you have since developed the unconvincing excuse that there is not sufficient "common ground" for a settlement. |
Чтобы завуалировать отсутствие политической воли к достижению урегулирования на основе Соглашений, достигнутых на высоком уровне в 1977 и 1979 годах, вы в качестве неубедительного предлога стали ссылаться на отсутствие достаточной "общей основы" для достижения урегулирования. |
"8. Takes note with appreciation of initiatives by Member States aimed at providing input to the Commission on Narcotic Drugs in its capacity as a preparatory forum for the special session, including the convening of groups of high-level governmental experts;"10. |
принимает к сведению с признательностью инициативы государств-членов, направленные на внесение вклада в работу Комиссии по наркотическим средствам в ее качестве подготовительного форума для специальной сессии, включая созыв групп правительственных экспертов на высоком уровне; |
Affirms that the process of consultations already initiated by the Secretary-General in accordance with Commission resolution 1994/11 of 25 February 1994 should lead to the convening of high-level meetings at the regional and global levels; |
подтверждает, что процесс консультаций, уже начатый Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 1994/11 Комиссии от 25 февраля 1994 года, должен привести к созыву совещаний на высоком уровне в региональном и мировом масштабах; |
These included a lack of high-level political support, conflicts between economic and environmental interests, a lack of environmental awareness and expertise in sectoral administrations, and a lack of mechanisms to promote the integration at different levels. |
К их числу принадлежат отсутствие политической поддержки на высоком уровне, конфликты между экономическими и экологическими интересами, отсутствие понимания экологических проблем и опыта у администрации секторов, а также отсутствие механизмов для продвижения интеграции на различных уровнях. |
The participants included high-level African Government representatives directly involved in international investment negotiations, experts from the academic sector, international business leaders, representatives from relevant regional and international organizations (including WTO) and representatives of the UNCTAD secretariat. |
В симпозиуме приняли участие, в частности, представители правительств африканских стран на высоком уровне, непосредственно участвующие в международных переговорах по инвестиционным вопросам, эксперты от научного сектора, руководители международных деловых кругов, представители соответствующих региональных и международных организаций (включая ВТО) и представители секретариата ЮНКТАД. |
(a) Formation of an inter-ministerial committee to ensure integrated development and high-level coordination of individual ministerial national action plans and to monitor and implement the further HIV/AIDS strategies, as set out below. |
а) Образование межведомственного комитета, обеспечивающего комплексную разработку и координацию на высоком уровне национальных планов действий отдельных министерств, а также контролирующего и осуществляющего будущие стратегии в отношении ВИЧ/СПИДа, которые излагаются ниже. |
(b) A high-level plenary review as part of the fifty-fourth session of the General Assembly, after the conclusion of the forty-fourth session of the Commission on the Status of Women and before the fifty-fifth session of the Assembly in the year 2000. |
Ь) проведение пленарной встречи на высоком уровне в рамках пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи после завершения сорок четвертой сессии Комиссии по положению женщин и до начала пятьдесят пятой сессии Ассамблеи в 2000 году. |
Japan was in favour of closer coordination between the United Nations system and international financial institutions and, accordingly, welcomed the decision to convene a high-level special meeting between the Economic and Social Council and international financial institutions. |
В этой связи Япония одобряет более тесную координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений и с удовлетворением отмечает решение о проведении специального совещания Экономического и Социального Совета и международных финансовых учреждений на высоком уровне. |
With high-level coordination among the organizations within the United Nations system in conducting outer space activities, space technology can have a positive impact on various aspects of human activities while contributing to the achievement of goals set within the United Nations system. |
При условии координации мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций в области космической деятельности на самом высоком уровне использование космической техники могло бы позитивно воздействовать на различные сферы человеческой деятельности и содействовать достижению целей, стоящих перед системой Организации Объединенных Наций. |
The Commission on Sustainable Development provides a central forum for high-level discussion of issues that are crucial to achieving the goals of sustainable development, including that of a sustainable energy future, at the policy level. |
Комиссия по устойчивому развитию является центральным форумом для обсуждения на высоком уровне вопросов, имеющих решающее значение для достижения целей устойчивого развития, включая устойчивое развитие энергетики в будущем, на директивном уровне. |
The Assistant Secretary-General chairs press conferences for heads of State and Government visiting Headquarters and represents the Secretary-General in dealing with permanent and observer missions on activities relating to public information, as well as with high-level international media representatives. |
Помощник Генерального секретаря ведет пресс-конференции глав государств и правительств, посещающих Центральные учреждения, и представляет Генерального секретаря в контактах с постоянными представительствами и миссиями наблюдателей по вопросам, связанным с общественной информацией, а также в контактах с представителями международных средств массовой информации на высоком уровне. |
Under these proposals, the Executive Board would hold meetings with the Bureau at crucial moments and continue to build on informal contacts at the intergovernmental level and arrange high-level contacts with the Preparatory Committee. |
В соответствии с этими предложениями Исполнительный совет проводил бы на решающих этапах заседания с участием бюро и продолжал бы использовать неофициальные контакты на межправительственном уровне и налаживать контакты с Подготовительным комитетом на высоком уровне. |
Also commends the high-level meetings held periodically between the secretariats of the United Nations and the International Organization of la Francophonie, and advocates the participation of those secretariats in major meetings of the two organizations; |
высоко оценивает также периодическое проведение совещаний на высоком уровне между секретариатами Организации Объединенных Наций и Международной организации франкоязычных стран и поддерживает участие этих секретариатов в важных совещаниях этих двух организаций; |
I would like to focus on several key developments in Sierra Leone and, in particular, highlight the findings of my recent visit to the country and the preparations for the Peacebuilding Commission's high-level special session on Sierra Leone. |
Сегодня я хотел бы сосредоточить внимание на ряде основных событий, произошедших в Сьерра-Леоне и, в частности, на итогах моего недавнего визита в эту страну и на ходе подготовки специальной сессии по Сьерра-Леоне, проводимой на высоком уровне Комиссией по миростроительству. |
"I wish at the outset to thank the President of the Security Council for having taken the initiative to organize a high-level Security Council debate on strengthening partnership between the Security Council and regional organizations, particularly the African Union through its Peace and Security Council. |
«Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Совета Безопасности за его инициативу по организации прений на высоком уровне по вопросу об укреплении партнерства между Советом Безопасности и региональными организациями, в частности Африканским союзом через его Совет мира и безопасности. |
The United States Administration issued entry visas to the President and his entourage, invited him to the reception to be hosted by the United States President and agreed to have some high-level Democratic People's Republic of Korea and United States contacts. |
Власти Соединенных Штатов выдали въездные визы Председателю и сопровождающим его лицам, пригласили его на прием, устраиваемый президентом Соединенных Штатов, и дали согласие на определенные контакты между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами на высоком уровне. |
It recommended the intensification of high-level meetings between authorities of the member States, as well as regular meetings between border authorities, in order to prevent possible tensions arising from this situation and to consider ways and means of putting an end to them. |
Он высказался за интенсификацию встреч представителей властей государств-членов на высоком уровне, а также обычных встреч пограничных властей, с тем чтобы предотвратить возникновение напряженности, которая может быть вызвана таким положением, и изучить пути и средства его устранения. |
Having liaised with these organizations at a working level, the Team believes that further progress would be helped by a high-level agreement between the organizations and the Committee, similar to the arrangement made between the Secretaries General of INTERPOL and the United Nations. |
Установив связи с этими организациями на рабочем уровне, Группа считает, что достижению дальнейшего прогресса помогло бы заключение соглашения на высоком уровне между этими организациями и Комитетом, аналогичного договоренности, заключенной генеральными секретарями Интерпола и Организации Объединенных Наций. |
The Chief of the Rule of Law Unit also provides high-level advice to the justice institutions, the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative of the Secretary-General and represents the Unit in meetings with donors and heads of agencies. |
Руководитель Группы по вопросам обеспечения законности также на высоком уровне консультирует органы судебной системы, Специального представителя Генерального секретаря и заместителя Специального представителя Генерального секретаря и представляет Группу в ходе встреч с донорами и руководителями учреждений. |