| The maternal mortality gap between urban and rural areas and among the Eastern, Central and Western regions has been greatly reduced. | В плане показателей материнской смертности разрыв между городскими и сельскими районами, а также восточными, центральными и западными регионами страны значительно уменьшился. |
| Relations between the two States had improved greatly over the previous 20 years since the disappearance of dictatorships on both sides of the border. | Связи между двумя государствами значительно улучшились за предыдущие 20 лет, прошедшие с момента исчезновения диктаторских режимов по обеим сторонам границы. |
| International and regional police organizations can greatly assist in facilitating such cooperation. | Международные и региональные полицейские организации могут значительно способствовать налаживанию такого сотрудничества. |
| Their assimilation would have greatly added to our own perfection. | Их ассимиляция значительно увеличила бы наше совершенство. |
| An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours' time or less. | Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше. |
| In '68, new regulations came in that greatly reduced performance. | В 68 году ввели новые требования, что значительно снизило показатели. |
| So a handly and functional browser can greatly improve the comfort and effectiveness of online form filling. | Поэтому выбор удобного и функционального браузера может значительно повысить удобство и эффективность заполнения форм на веб-страничках. |
| Now the health of our soil is greatly enhanced by the roots of our trees. | А здоровье нашей почвы значительно усиливается корнями наших деревьев. |
| This will ensure a speedy pre-registration procedure, which will greatly reduce waiting time for delegates at the session venue. | Это позволит оперативно провести процедуру предварительной регистрации и значительно уменьшит для делегатов время ожидания в месте проведения сессии. |
| However, the structures of technology cooperation networks differ greatly between technology clusters, reflecting national policy priorities, resource endowments and political considerations. | Тем не менее, структура построения сетей технологического сотрудничества значительно отличается в разных технологических кластерах в зависимости от национальных хозяйственных приоритетов, объема имеющихся ресурсов и политических соображений. |
| The convergence process has speeded up greatly in recent years. | В последние годы процесс сближения норм значительно ускорился. |
| OIOS observed that a commitment to working together and a common vision of mission and purpose greatly enhance country team coordination. | УСВН отметило, что приверженность совместной работе и общее видение задачи и цели значительно улучшают координацию деятельности страновых групп. |
| These crucial assets will greatly enhance the capability of the maritime wing of the armed forces. | Эти очень нужные средства значительно повысят возможности морской составляющей вооруженных сил. |
| These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. | Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации. |
| Even though we do not yet have an agreement, we have greatly improved our efficiency in combating illicit drugs. | И хотя соглашение еще не достигнуто, мы значительно повысили эффективность нашей борьбы с наркотиками. |
| Such strengthened coordination, as well as active involvement with the international academic community, would greatly increase the relevance and visibility of these institutions. | Лучшая координация, а также активное сотрудничество с международными научными кругами значительно повысят актуальность и значимость работы этих институтов. |
| I'm afraid they have us greatly outnumbered. | Боюсь, они значительно превосходят нас численностью. |
| I've written a new and improved Roommate Agreement that benefits me greatly. | Я переписал и значительно улучшил в свою пользу соседское соглашение. |
| Further streamlining headquarters structures and modalities of support to the United Nations country presence will greatly help efficiency and effectiveness at the country level. | Дальнейшее совершенствование структур штаб-квартир и форм поддержки для обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в той или иной стране значительно повысит эффективность и результативность ее деятельности на страновом уровне. |
| She also noted that monitoring mechanisms had greatly improved sanctions implementation through their comprehensive reports. | Она отметила также, что механизмы наблюдения значительно способствовали более полному соблюдению санкций благодаря представляемым ими всеобъемлющим докладам. |
| His Government therefore called on nuclear-weapon States to reaffirm their commitment to providing negative security assurances, which would greatly promote non-proliferation of nuclear weapons. | В этой связи его правительство призывает государства, обладающие ядерным оружием, подтвердить их готовность предоставить негативные гарантии безопасности, что позволило бы значительно укрепить режим нераспространения ядерного оружия. |
| Without such confidence, the security of all would be greatly diminished. | В отсутствие таких гарантий уровень общей безопасности значительно снизится. |
| The levels of investment must be greatly increased. | Необходимо значительно увеличить объем инвестирования средств. |
| Although greatly underrepresented in total employment, women in Fiji are near parity when it comes to being unemployed. | Хотя женщины Фиджи значительно недопредставлены среди занятых в целом, среди безработных их доля ближе к паритету. |
| Apparently such detention, which greatly increased inmates' vulnerability, was regularly used as a form of punishment. | Очевидно такой способ содержания под стражей, значительно увеличивающий уязвимость заключенных, регулярно используется в качестве меры наказания. |