Mercury consumption and releases have been greatly reduced from the 500-1,000 tonnes per year estimated in the 1970's. |
Объемы потребления ртути и ее высвобождения в 1970-х годах значительно сократились и составляли 5001000 т в год. |
The Commission will greatly contribute to our work in this field. |
Комиссия будет значительно способствовать нашей работе в этой области. |
It had abolished foreign-exchange control, greatly lowered import tariffs and reduced the number of prohibited imports. |
В стране отменен валютный контроль, значительно снижены импортные тарифы и сокращен перечень товаров, запрещенных для ввоза. |
This would greatly improve the quality of UNDAF and promote knowledge-sharing among the various organizations and agencies. |
Благодаря этому значительно повысилось бы качество реализации ЮНДАФ и активизировался бы обмен знаниями между различными организациями и учреждениями. |
National capacity to compile national accounts statistics varies greatly among countries in the Asia and Pacific region. |
Национальный потенциал в плане сбора статистических данных по национальным счетам значительно различается по странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
This form of publication has greatly enhanced and extended the impact of the Energy Security Forum. |
Такая форма публикации значительно усилила и расширила влияние Форума по энергетической безопасности. |
System capacity for, and legislation on, the prevention of violence needs to be greatly strengthened, as does punishment of perpetrators. |
Необходимо значительно укрепить системные возможности и законодательную основу для недопущения насилия и гарантировать наказание лиц, которые к нему прибегают. |
Electronic stampers are used now. Quality of scanning greatly improved. |
В настоящее время используются электронные штампы, значительно улучшилось качество сканирования. |
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. |
Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции. |
This has greatly enhanced their capacity to intervene and to fulfil their role efficiently. |
Это позволило значительно увеличить их возможности по принятию мер и эффективному выполнению своих функций. |
These studies would greatly benefit from more international cooperation. |
Эти исследования могли бы значительно выиграть от активизации международного сотрудничества. |
The level of detail of the information, however, varied greatly. |
При этом, однако, уровень детальной проработки информации значительно отличается в каждом случае. |
Witnesses reported that the attackers' firepower greatly exceeded that of the peacekeepers. |
По словам очевидцев, нападавшие значительно превосходили миротворцев по огневой мощи. |
However, the systemic impact of national policy measures would be greatly enhanced through multilateral coordination. |
Вместе с тем многосторонняя координация может значительно усилить системное воздействие мер национальной политики. |
Following the weakening of the United States dollar, the value of the core budget for 2008 - 2009 has been greatly reduced. |
В результате снижения курса доллара США стоимость основного бюджета на 20082009 годы значительно сократилась. |
Australian governments have greatly increased the real recurrent expenditure on child protection and out-of-home care services. |
Австралийские правительства значительно увеличили объем текущих расходов на охрану детей и службы по уходу за детьми вне дома. |
This has resulted in greatly improved coordination and unity of effort, as well as more efficient use of our limited resources. |
Это позволило значительно улучшить координацию и согласованность усилий, а также добиться более эффективного использования наших ограниченных ресурсов. |
Here too, the technological advances of recent years offer affordable technical solutions that can greatly reduce fixing errors. |
И в этой сфере также технологические разработки последних лет дают доступные технические решения, которые позволяют значительно сократить ошибки в позиционировании. |
The protection of confidentiality pertaining to adoption in respect of third persons has been greatly improved. |
Значительно лучше охраняется тайна усыновления применительно к третьим лицам. |
Cooperation between NCW and the media has increased greatly. |
Сотрудничество НСДЖ со средствами массовой информации значительно расширилось. |
It also greatly reduced the risk of error. |
Это также значительно уменьшило вероятность ошибки. |
Although cantonal gender equality offices were not subject to budget restrictions, their structures varied greatly. |
Хотя кантональные учреждения по вопросам гендерного равенства не подвергались бюджетным сокращениям, их структуры значительно отличаются друг от друга. |
The number of women who had won scholarships had increased greatly since 1978. |
С 1978 года число женщин, получающих стипендии, значительно возросло. |
It was maintained that leaving internal armed conflict out of the draft articles would greatly limit their applicability, as most present-day armed conflicts were internal. |
Было указано, что, если оставить внутренние вооруженные конфликты за рамками статей, это значительно ограничит их применимость, поскольку большинство современных вооруженных конфликтов носит внутренний характер. |
These mechanisms have varied greatly in terms of mandate, procedure, composition and purpose. |
Эти механизмы значительно варьируются по своим мандатам, процедурам, составу и целям. |