Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Greatly - Значительно"

Примеры: Greatly - Значительно
As a result, the external vulnerability that interrupted previous growth cycles has been greatly reduced. В результате внешняя уязвимость которая прерывала предыдущие циклы роста, была значительно сокращена.
The adoption of such measures would greatly enhance the smooth return of refugees and displaced persons. Принятие таких мер значительно ускорит беспрепятственное возвращение беженцев и перемещенных лиц.
This would be helped greatly by a more systematic collection of casualty and causality data. Этому значительно способствовал бы более систематический сбор данных о потерях и причинно-следственных связях.
In instances where women received training, the ownership of these facilities greatly improved. В тех случаях, когда женщины проходили подготовку, работа этого оборудования значительно улучшалась.
And giving yourself up will greatly increase your chances of a more lenient sentence. И то, что вы сами сдадитесь, значительно повысит ваши шансы на более мягкий приговор.
This also has the effect of greatly limiting the number of posts for which the person in question may be eligible in the future. Кроме того, из-за принятия такой меры значительно ограничивается круг должностей, на которые военнослужащий может претендовать впоследствии.
In addition, Member States reached agreement on modalities for continuing contracts and the harmonization of conditions of service, which will greatly improve human resources management. Кроме того, государства-члены достигли договоренности об условиях выдачи непрерывных контрактов и гармонизации условий службы, что значительно улучшит управление людскими ресурсами.
The voluntary adoption of the "Delivering as one" approach by national Governments of pilot countries has greatly enhanced their ownership and leadership of the reform process and United Nations programmes. То, что правительства стран, участвующих в инициативе «Единство действий» на экспериментальной основе, подключились к ее реализации по собственному желанию, помогло им значительно укрепить свою ответственность и руководящую роль в процессе проведения реформ и в контексте осуществления программ Организацией Объединенных Наций.
The initiative was also working on a draft "model certificate of conformity to standards", which, if adopted, would greatly simplify the process of establishing equivalence. Инициатива также работает над проектом типового сертификата соответствия нормам, который, в случае если он будет принят, позволит значительно упростить процесс установления эквивалентности.
Finally, with the military transition in Afghanistan, the size of the foreign military presence and the scope of its mission have been greatly reduced. Наконец, вследствие военного переходного периода в Афганистане размеры иностранного военного присутствия и масштабы его задач значительно уменьшились.
A more widespread use of the relevant instruments developed by the African Union to prevent and combat terrorism would greatly contribute to that effort. Более широкое применение соответствующих инструментов, разработанных Африканским союзом для предотвращения терроризма и борьбы с ним, значительно содействовало бы этим усилиям.
Efforts to extend access for the poor to energy, transportation and water can greatly enhance their resilience to the impacts of climate change. Усилия по расширению доступа малоимущих слоев населения к энергоресурсам, транспортным услугам и водным ресурсам могут значительно повысить их устойчивость к воздействиям изменения климата.
The revolution in information and communication technology had greatly increased the possibilities for disseminating and sharing information and knowledge, but there was a widening gap between developed and developing countries. Революция в области информационных и коммуникационных технологий значительно увеличила возможности распространения и совместного использования информации и знаний, однако существует расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Promoting dialogue among civilizations and cultures would greatly increase mutual understanding and DPI should promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. Поощрение диалога между цивилизациями и культурами позволит значительно повысить взаимопонимание, и ДОИ следует содействовать повышению значения этого подхода в деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях.
Such a mechanism would greatly increase ownership by the affected countries of the financing process, and accountability by the multilateral custodial agencies for the use of the funds raised. Такой механизм позволит значительно расширить руководящую роль пострадавших странах в процессах финансирования, а также повысить подотчетность многосторонних управляющих учреждений за использование привлеченных средств.
One delegation expressed concern over limited and stagnant support for the Centre, which had greatly limited expansion of its work; it recommended collaboration to increase funding for the Centre. Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу ограниченной и стагнирующей поддержки Центру, которая значительно ограничила расширение его работы; она рекомендовала увеличить финансирование Центра.
While some costs are expected, the Contracting Parties believe that the benefits of gtr are likely to greatly outweigh costs. Договаривающиеся стороны полагают, что выгоды от разработки ГТП, несмотря на ожидаемые определенные затраты, скорее всего значительно превысят издержки.
With the predicted increase in global population, the pressure on forests will greatly increase, leading in turn to more people living in poverty. В результате прогнозируемого увеличения численности мирового населения нагрузка на леса значительно увеличится, что в свою очередь приведет к увеличению количества людей, живущих в нищете.
The effect of exchange-rate fluctuations on UNHCR accounts varies greatly from one year to the next. От года к году влияние колебаний валютных курсов на состояние счетов УВКБ значительно различается.
The situation of prisoners belonging to minorities varies greatly depending on the size, concept, prisoner structure and geographical location of the prisons. Положение заключенных, принадлежащих к меньшинствам, значительно различается в зависимости от размера, режима содержания, состава заключенных и местонахождения тюрьмы.
Communication between the various bodies of the Convention and the ICPs would be greatly improved through appropriate involvement and presentations at Working Group on Effects meetings. Связь между различными органами Конвенции и МСП можно значительно улучшить путем обеспечения надлежащего участия и представленности на сессиях Рабочей группы по воздействию.
Their presence within the Office of the Prosecutor greatly facilitates contacts between Tribunal teams and local prosecutor's offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Их присутствие в Канцелярии Обвинителя значительно упрощает контакты между бригадами Трибунала и местными прокуратурами в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии.
High levels of investment are being made in international, national and local broadband networks in most world regions, greatly increasing the capacity of connectivity. Большие объемы инвестиций, осуществляемых в международные, национальные и локальные широкополосные сети в большинстве регионов мира, значительно расширили ресурсы сетевой связи.
On the other hand, those with skills and access to productivity-enhancing new technology stand to benefit greatly. С другой стороны, положение тех, кто обладает необходимой квалификацией и имеет доступ к новым технологиям, повышающим производительность, значительно улучшится.
The Chairperson said that the civil and political rights situation in the State party had improved greatly in the previous 20 years. Председатель говорит, что за прошедшие 20 лет положение в области гражданских и политических прав в государстве-участнике значительно улучшилось.