Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Greatly - Серьезно"

Примеры: Greatly - Серьезно
BINUCA and United Nations country team activities are greatly curtailed and are likely to remain so for the immediate future. Деятельность ОПООНМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций серьезно ограничена, и такое положение будет, по всей вероятности, сохраняться в ближайшем будущем.
Unfortunately in modern civilization, the negative effects of media and technology have greatly undermined high regard for the dignity of women. К сожалению, в современной цивилизации негативное влияние средств массовой информации и технологий серьезно подорвало глубокое уважение к достоинству женщин.
The Government recognizes that the productivity of micro and SMEs in Uganda is greatly hampered by lack of basic technical and vocational skills. Правительство признает, что нехватка базовых профессионально-технических навыков серьезно тормозит рост производительности микропредприятий и МСП в Уганде.
His delegation was greatly concerned about the violation of those diplomatic laws, which were the basis for good relations between States. Делегация Эфиопии серьезно обеспокоена нарушением этих дипломатических норм, которые являются основной добрых отношений между государствами.
Women are also greatly underrepresented in the leadership of cooperatives and trade unions. Женщины серьезно недопредставлены также на руководящих должностях в кооперативах и профсоюзах.
The failure of States to address these issues may greatly constrain humanitarian access and sustain an unconducive environment for the provision of humanitarian assistance. Неспособность государств решить эти вопросы может серьезно затруднять гуманитарный доступ и обусловливать сохранение неблагоприятных условий для оказания гуманитарной помощи.
Women's health is greatly affected by lifestyle diseases, particularly increasing obesity and adult onset diabetes. На состояние здоровья женщин серьезно влияют заболевания, связанные с образом жизни, в частности прогрессирующее ожирение и острый диабет.
Despite this progress, we remain greatly concerned about the continuing plight of children affected by armed conflict. Несмотря на достигнутый прогресс, мы по-прежнему серьезно озабочены бедственным положением детей в условиях вооруженного конфликта.
Such problems incur a grave human cost and greatly affect human security. Такие проблемы приводят к гибели людей и серьезно подрывают их безопасность.
Despite the fact that the international community has constantly reaffirmed the need to end the embargo, the Cuban people are continuing to suffer greatly. Несмотря на то что международное сообщество постоянно подтверждает необходимость прекращения блокады, кубинский народ продолжает серьезно страдать.
Indigenous Australians were greatly weakened and their numbers diminished by introduced diseases and conflict with the colonists during this period. В этот период австралийские аборигены были серьезно ослаблены завезенными болезнями и их численность сократилась, в том числе и в ходе конфликтов с колонистами.
East End Park was greatly developed between 1957 and 1970, a period in which the club qualified several times for European competition. Стадион был серьезно реконструирован в период с 1957 по 1970 год, когда клуб несколько раз квалифицировался в Евро кубки.
UNIDO's technical cooperation activities would be greatly enhanced in all aspects through close cooperation with subregional, regional and country offices. Благодаря тесному со-трудничеству с субрегиональными, региональными и страновыми отделениями деятельность ЮНИДО в обла-сти технического сотрудничества будет серьезно укреплена по всем аспектам.
We note that the traditional draft resolution on an international peace conference has been greatly modified. Мы отмечаем, что традиционный проект резолюции по созыву международной мирной конференции был серьезно переработан.
Judicial office is permanent (in the former system judges were re-elected every eight years, which greatly affected their independence). Судьи назначаются пожизненно (в бывшей системе судьи переизбирались каждые восемь лет, что серьезно влияло на их независимость).
Pressure has greatly increased to conserve the remaining areas of natural and semi-natural forest in Europe. Серьезно возросло давление в пользу сохранения остающихся площадей природных и полуприродных лесов в Европе.
Account must be taken, however, of the present process of transition which is greatly weakening many States. Вместе с тем нельзя сбрасывать со счетов нынешний процесс перехода, который серьезно подрывает силы многих государств.
But the negotiation process is greatly complicated by the absence of any spirit of reconciliation between the two sides. Однако процесс переговоров серьезно затрудняется отсутствием у сторон какого-либо духа примирения.
Central America, the turbulent and volcanic midsection of the Western hemisphere, has also greatly changed. Центральная Америка - этот динамичный и взрывоопасный регион в центре западного полушария - также серьезно изменилась.
My Government is greatly concerned at the apparent lack of a decisive response from the international community to the pitiful situations in Liberia and Somalia. Мое правительство серьезно обеспокоено явным отсутствием решительной реакции со стороны международного сообщества на трагическое положение в Либерии и Сомали.
Government concerns over the level and consequences of immigration have greatly increased, particularly in the developed world. Серьезно возросла обеспокоенность со стороны правительств уровнем и последствиями иммиграции, особенно в развитых странах.
The new wave of violence jeopardizes the achievements of recent months and could greatly erode trust between the parties. Новая волна насилия ставит под угрозу достижения последних месяцев и может серьезно подорвать доверие между сторонами.
The Special Representative is, however, greatly concerned by recent developments in Burundi. Вместе с тем Специальный представитель серьезно обеспокоен по поводу недавних событий в Бурунди.
Climate change threatens to greatly worsen the plight of impoverished peoples living close to the land. Изменение климата грозит серьезно усугубить и без того тяжелое положение доведенных до отчаяния людей, живущих близко к земле.
The European Union is greatly concerned about poppy cultivation and illicit drug production and trafficking in Afghanistan. Европейский союз серьезно обеспокоен возделыванием опийного мака и незаконным производством и оборотом наркотиков в Афганистане.