Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Greatly - Значительно"

Примеры: Greatly - Значительно
In this way, not only would costly duplication of projects be avoided, but the efficacy of their domestic programmes would also be greatly enhanced. Тем самым можно будет не только избежать пустой траты средств, связанной с дублированием проектов, но и значительно повысить эффективность их национальных программ.
If the systemic deficiencies discussed above are addressed constructively, the credibility of the system will be greatly enhanced, and the space for seeking the necessary balance heightened. Если подойти конструктивно к рассмотренным выше изъянам системы, доверие к системе значительно возрастет и появятся дополнительные возможности для поиска необходимого равновесия.
Awareness of the crisis had greatly increased, as had the consensus that it was an issue of legitimate and pressing concern for the entire international community. Понимание критического положения в этой области значительно усилилось, как и укрепился консенсус в отношении того, что это - вопрос, вызывающий законное и обоснованное беспокойство всего международного сообщества.
As we pick up the pace on malaria research, we must also greatly expand existing prevention, care and treatment approaches, which are mutually dependent. По мере развития исследований в области малярии мы также должны значительно расширить рамки существующих подходов к профилактике, уходу и лечению, которые являются взаимозависимыми.
The authors of the present evaluation believe that a systematic and strategic assessment by UNDP has the potential of greatly improving the effectiveness of capacity-building efforts at the country level. Авторы нынешнего доклада об оценке считают, что проводимая ПРООН систематическая и стратегическая оценка способна значительно повысить эффективность усилий по созданию потенциала на страновом уровне.
c) Treatment access has greatly expanded, although such efforts have fallen short of global goals. с) доступ к лечению значительно расширился, хотя эта деятельность не обеспечила достижения глобальных целей.
Acid rain, for example, has been greatly diminished by the adoption of cleaner industrial production technology in eastern Europe and by the closing down of outdated industrial installations. Например, кислотные дожди значительно уменьшились в результате внедрения более чистой технологии промышленного производства в Восточной Европе и закрытия устаревших промышленных предприятий.
At the same time, real wages reflected patterns in rates of inflation and did not greatly diverge from labour productivity trends. В то же время динамика реальной заработной платы отражала динамику темпов инфляции и сколько-нибудь значительно не отличалась от динамики производительности труда.
The proposed enhancements will greatly improve the networks at Arusha, Kigali, The Hague and New York, assure a reliable and accessible web site and address ICTR communication connectivity problems. Предлагаемые улучшения позволят значительно повысить качество сетей в Аруше, Кигали, Гааге и Нью-Йорке, обеспечить надежность и доступность электронных страниц и решить коммуникационные проблемы Трибунала.
Not only did non-performing loans ratios fall sharply, but also the range and quality of services have greatly improved and regulatory standards are much higher. Не только резко сократилась доля непроизводительных кредитов, но и значительно улучшились ассортимент и качество услуг, а также существенно повысились регулятивные стандарты.
Support was expressed for the ongoing work on project cycle management, which would contribute greatly to the improvement of project design, monitoring, implementation and evaluation. Была выражена поддержка продолжающейся работе над системой управления циклом составления проектов, которая значительно улучшит разработку, мониторинг, осуществление и оценку проектов.
Technological innovation is greatly helping the Yearbook of the United Nations to shorten the time lag between the end of the year covered and the publication date. Технические нововведения значительно способствуют выпуску «Ежегодника Организации Объединенных Наций», сокращая период времени между концом освещаемого года и датой публикации издания.
A majority of reporting States responded to the question concerning the assessment of the Al-Qaida threat, but the replies varied greatly in level of detail. На вопрос, касающийся оценки угрозы со стороны «Аль-Каиды», ответили большинство представивших доклады государств, однако ответы значительно отличались друг от друга по уровню детализации.
Ms. O'Connor noted that, in Jamaica, the incidence of HIV/AIDS had increased greatly, particularly in the coastal regions where tourism was prevalent. Г-жа О'Коннор отметила, что на Ямайке значительно участились случаи ВИЧ/СПИДа, особенно в прибрежных районах, где широко практикуется туризм.
Yet the population of Africa and the needs of its people greatly exceeds those of these other countries. И это при том, что население Африки и потребности африканцев значительно превышают численность населения и потребности других стран.
Proper implementation of this agreement, monitored by the facilitation, would contribute greatly to improving relations among the communities and enhance the protection of returning IDPs and refugees. Надлежащее выполнение этого соглашения под наблюдением посредников значительно содействовало бы улучшению взаимоотношений между общинами и укреплению защиты возвращающихся ВПЛ и беженцев.
Mr. Yel'chenko said that adequate funding was crucial to the effective functioning of United Nations peacekeeping operations, which had expanded greatly in recent years. Г-н Ельченко говорит, что достаточность финансирования имеет решающее значение для эффективного проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые за последние годы значительно расширились.
Access to education for girls had improved greatly, although pockets of opposition to female education had led to attacks on some girls' schools. Значительно улучшился доступ девочек к образованию, хотя очаги сопротивления обучению женщин привели к нападениям на несколько школ для девочек.
In fact, the number of residents in the camps varies greatly, depending on perceived changes in the security situation. По сути, численность лиц, проживающих в этих лагерях, значительно колеблется в зависимости от изменений в обстановке с точки зрения безопасности.
That will greatly increase our ability to make a real impact on the lives of some of the poorest people on earth. Это позволит нам значительно расширить возможности по оказанию реального содействия в улучшении условий жизни некоторых наиболее обездоленных людей на земле.
Other speakers have already referred to the number of attacks on peacekeeping personnel and humanitarian workers and to incidents of banditry that have greatly increased in recent times. Другие ораторы уже отмечали, что в последнее время значительно возросло число нападений на миротворческий персонал и гуманитарных работников, а также случаев бандитизма.
Traditionally, the expenditure measure would not have been as strong with regard to household consumption, in particular, although reliability has improved greatly in recent years. Традиционно, измерение по расходам применительно к потреблению домашних хозяйств не столь результативно, хотя в последние годы надежность этого метода значительно возросла.
By seriously considering such reports within the Secretariat and in the Programme and Budget Committee, UNIDO could greatly improve the transparency, consistency and efficiency of its management. Путем серьезного рассмотрения таких докладов в рамках Секретариата и Комитета по программным и бюд-жетным вопросам ЮНИДО может значительно повы-сить уровень транспарентности, последовательности и эффективности своего управления.
For example, the continued enhancement and refinement of the Core Component Library, combined with the availability of the relevant user guides mentioned above, will greatly simplify the direct application of these standards. Например, продолжающееся расширение и усовершенствование библиотеки ключевых компонентов наряду с подготовкой соответствующих пользовательских руководств значительно упростит непосредственное применение этих стандартов.
Despite complex social and political problems and serious economic constraints, the country's approach to democratization has differed greatly from that of other States in the region. Несмотря на сложные социальные и политические проблемы и серьезные экономические трудности, подход этой страны к демократизации значительно отличался от опыта других государств региона.