Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Greatly - Значительно"

Примеры: Greatly - Значительно
General Assembly resolution 63/261 greatly improved the capacity of the Department of Political Affairs to deliver on its core mandated activities. Резолюция 63/261 Генеральной Ассамблеи значительно расширила потенциал Департамента по политическим вопросам в осуществлении им его основной деятельности согласно мандату.
As non-communicable diseases are largely preventable, the number of premature deaths can be greatly reduced. Поскольку большинство неинфекционных заболеваний предотвратимы, ранняя смертность может быть значительно снижена.
It should also greatly increase accessibility and opportunities, especially for small developing States like those of CARICOM. Это также должно значительно повысить открытость Совета и возможности избрания его членами, прежде всего, малых развивающихся стран, таких как члены КАРИКОМ.
The distribution of these data to users like skippers of inland waterway vessels varies greatly. Распространение этих данных среди пользователей, например водителей судов внутреннего плавания, значительно варьируется.
The growth of mobile telephony has greatly exceeded the expectations at the time of WSIS. З. Рост мобильной телефонной связи значительно превысил ожидания, имевшиеся в момент проведения ВВИО.
The Unit's work had greatly enhanced the capacities of States parties to the relevant Convention. Деятельность Группы значительно укрепила потенциал государств - участников соответствующей Конвенции.
Second, the military utility of anti-personnel mines is marginal at best, and such perceived utility is greatly outweighed by the humanitarian impact. Во-вторых, военная польза противопехотных мин является в лучшем случае маргинальной, и такая воображаемая польза значительно перевешивается гуманитарным воздействием.
Regional disparities in the parity index have been greatly reduced. Региональные различия паритетного индекса значительно сократились.
By providing advocacy training programmes to young women, their influence on policy and implementation will be greatly enhanced. Благодаря организации учебно-просветительских программ для молодых женщин можно значительно увеличить их удельный вес в политике и практической работе.
In general, however, the overall process should greatly benefit from such participation. В целом, участие заинтересованных сторон значительно обогатит процесс.
In Switzerland the use of profiling with a practical methodology adapted to these particularities has greatly improved the situation. Внедрение методики характеризации в Швейцарии позволило значительно улучшить ситуацию в этой области благодаря прагматическому подходу, адаптированному к этой специфике.
Overall, law enforcement capacity has been greatly enhanced. В целом, потенциал правоприменительных органов значительно возрос.
She said that the successful phasing out of lead in gasoline had greatly reduced the disease burden. Она сказала, что благодаря прекращению использования свинца в бензине значительно снизилась заболеваемость.
The Working Group expressed appreciation for the development of the maps, which greatly increased the readability and impact of the second Assessment. Рабочая группа выразила признательность за разработку карт, которые значительно повысили читабельность второй оценки и ее влияние.
The situation had deteriorated greatly since then, with massive layoffs, unprecedented taxation and shutdowns of long-standing sources of income generation. ЗЗ. В последующий период положение значительно ухудшилось, были произведены массовые увольнения, введены беспрецедентные налоги и ликвидированы существовавшие длительное время источники получения дохода.
The additional protocol, introduced in 1997, greatly enhances the Agency's verification capability by expanding access to information and relevant locations. Дополнительный протокол, принятый в 1997 году, значительно укрепил потенциала Агентства в области контроля, поскольку расширил доступ к информации и соответствующим объектам.
Making these submissions public can greatly enhance their function. Придание этим представлениям общедоступного характера может значительно упрочить их функцию.
The Government is rolling out the ultra-high speed Next Generation Nationwide Broadband Network, which will greatly increase broadband capacity and speed. В настоящее время правительство разворачивает национальную широкополосную сеть следующего поколения с ультравысокой скоростью, которая значительно повысит пропускную способность и скорость передачи данных.
Insufficient resources can significantly impact certain stakeholders' involvement in chemicals management, greatly reducing the effectiveness and credibility of their participation and discouraging involvement. Нехватка ресурсов может значительно повлиять на привлечение в процесс по управлению химическими веществами определенных заинтересованных сторон, сильно понижая эффективность и, вообще, возможность их участия.
Food demand does not move as greatly in response to global growth, and weather-related factors and financial speculation remain more important causes of short-term volatility. Спрос на продовольствие не меняется так уж значительно в ответ на рост мировой экономики, и связанные с погодой факторы и финансовые спекуляции остаются более важными причинами краткосрочной волатильности.
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. При этом в нем отмечено, что созданные условия для учащихся-иммигрантов и оказываемые им услуги значительно варьируются в зависимости от той или иной школы.
To date, care at all levels has greatly increased. На сегодняшний день значительно расширилась работа по развитию здравоохранения на всех уровнях.
This will greatly enhance the efficiency of the Mechanism from the beginning. Это значительно повысит эффективность работы Механизма с самого начала его функционирования.
Brazil has greatly extended the availability of diagnosis and treatment through a network of more than 40,000 health workers who reach individual households. Бразилия значительно расширила доступ к диагностике и лечению, создав сеть из более 40000 медицинских работников, обслуживающих отдельные домохозяйства.
This approach will greatly enhance organizational resilience throughout the Organization. Этот подход значительно повысит отказоустойчивость деятельности на уровне всей Организации.