Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Greatly - Существенно"

Примеры: Greatly - Существенно
Information available on nuclear weapons differs greatly between the nuclear-weapon States. Имеющиеся данные о ядерных вооружениях, полученные от разных государств, обладающих ядерным оружием, существенно разнятся.
It has greatly improved compared with what it was. По сравнению с тем, что было, он стал существенно усовершенствован.
These factors, individually and taken together, can greatly increase vulnerability to homelessness. Эти факторы как в отдельности, так и вместе взятые могут существенно усиливать их уязвимость перед бездомностью.
Such designation would greatly enhance the field of extradition and expedite requests. Назначение такого органа или органов могло бы существенно расширить сферу выдачи и ускорить рассмотрение просьб.
Overall, the draft articles and commentaries had been greatly improved. Если говорить в целом, то содержание проектов статей и комментариев к ним существенно улучшилось.
Maternal and child health have greatly improved in Tunisia but regional disparities persist. Охрана материнского и детского здоровья существенно улучшилась в Тунисе, но по-прежнему не устранены региональные различия.
They have also greatly enhanced outreach capacity, added critical security expertise and allowed the Agency to establish a dispute tribunal. Кроме того, они существенно расширили возможности Агентства по охвату населения программами, позволили привлечь крайне важные для обеспечения безопасности знания и опыт, а также позволили Агентству создать апелляционный трибунал.
The information and press services in Viet Nam have greatly increased both in quantity and type. Эффективность оказания информационных услуг во Вьетнаме существенно повысилась, как с точки зрения их качества, так и видов оказываемых услуг.
Evidence shows that the type of electoral system can greatly affect a woman's chances of being elected. Имеющиеся данные показывают, что вид избирательной системы может существенно влиять на шансы женщин быть избранными.
The new Code also allows for media being present in courts during trials, thus greatly enhancing the transparency of the judicial process. Кроме того, на основании нового Кодекса представителям средств массовой информации разрешается присутствовать в зале суда в ходе разбирательств, что существенно повышает транспарентность судопроизводства.
Effective integration into regional and global markets promised greatly expanded demand for goods from countries with small economies. Эффективная интеграция в региональные и глобальные рынки помогает существенно повысить спрос на товары из малых государств.
Shifting gender norms coupled with women's roles in natural resource management can greatly influence their ability to recover and participate in various decision-making processes. Изменение гендерных норм в сочетании с ролью женщин в рациональном использовании природных ресурсов может существенно повлиять на их способность к восстановлению и готовность участвовать в различных процессах принятия решений.
This initiative also acknowledged the crucial role played by women in promoting peace and disarmament and how strengthening their capacities can greatly contribute to small arms control. Эта инициатива также стала признанием важной роли женщин в укреплении мира и содействии разоружению и свидетельством того факта, что расширение их возможностей может существенно содействовать улучшению контроля над стрелковым оружием.
There will be no remarkable economic impacts because in practice the factor of 1.75 is already greatly exceeded for the vast majority of equipment. Заметных экономических последствий не предвидится, поскольку на практике в случае подавляющего большинства транспортных средств коэффициент 1,75 уже существенно выше.
Pricing policies of pharmaceutical industries greatly impact the affordability of medicines. Политика ценообразования, проводимая фармацевтическими предприятиями, существенно сказывается на доступности медикаментов.
The module for processing invoices would greatly increase efficiency. Модуль для обработки счетов позволит существенно повысить эффективность.
An approach to investment that does not appropriately take into account disaster risk will greatly increase the potential for losses in the future. Стратегия инвестирования, которая в должной степени не учитывает опасности бедствий, существенно увеличивает потенциальные шансы нанесения ущерба в будущем.
Moreover scientific activities greatly increase a country's adaptive capacity and resilience to climate change. Кроме того, научная деятельность существенно повышает способность страны адаптироваться и добиваться резильентности к изменению климата.
Congolese prisons were built during the first half of the twentieth century. Their original capacity has been greatly exceeded. Конголезские тюрьмы были построены в первой половине ХХ века; их возможности по приему заключенных существенно превышены.
Portugal had greatly increased its capacity to protect victims of domestic and gender-based violence. Португалия существенно увеличила свой потенциал в области защиты жертв домашнего и гендерного насилия.
Those provisions had greatly relieved overcrowding. Эти положения существенно снизили уровень переполненности тюрем.
Although they are not global development benchmarks, water and energy use greatly enhance quality of life in Kuwait. Хотя водо- и энергопотребление не относятся к числу контрольных показателей общемирового развития, они позволяют обеспечить существенно более высокий уровень жизни в Кувейте.
The populations of Africa and Asia will increase greatly in the coming decades. В предстоящие десятилетия существенно увеличится численность населения Африки и Азии.
To date, Viet Nam's health-care system's capacity has been greatly consolidated and further improved. К настоящему моменту потенциал системы здравоохранения Вьетнама существенно возрос и улучшился.
Its consequences greatly affect vulnerable States, compromising economic growth and the achievement of the Millennium Development Goals. Его последствия существенно затрагивают уязвимые государства, мешая их экономическому росту и достижению целей развития тысячелетия.