As winter takes its hold in the region, the suffering of the population will be greatly heightened. |
Когда в регионе наступит зима, страдания населения значительно усилятся. |
Owing to the greatly increased commitments by Member States to United Nations peace-keeping operations elsewhere, the Council's decision remains unfulfilled. |
Из-за значительно возросшего объема обязательств государств-членов в отношении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в других районах это решение Совета остается невыполненным. |
The number of downloads have greatly increased. |
Значительно увеличился объем переписи файлов на дискеты. |
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. |
Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности. |
The repatriation of the internally displaced persons would be greatly accelerated and facilitated once the situation in the country became stable. |
Процесс репатриации лиц, перемещенных в пределах страны, пойдет значительно быстрее и успешнее, как только обстановка в стране стабилизируется. |
By using a recurrent orbit (with a repeating ground track every fifteenth revolution), the observation frequency of the area is greatly improved. |
Благодаря использованию рекуррентной орбиты (через каждые пятнадцать витков повторяется пролет по траектории с одной и той же наземной проекцией), значительно повышается частота наблюдений района. |
East Timor's health services have greatly improved since integration. |
Со времени объединения услуги в области здравоохранения в Восточном Тиморе значительно улучшились. |
Enhance greatly the capacity and resources of the United Nations system for development. |
"значительно повысить потенциал и увеличить ресурсы системы Организации Объединенных Наций, предназначенные для деятельности в целях развития". |
I am sure the Conference will benefit greatly from the diplomatic skills traditionally associated with her country's representatives. |
Я уверен, что работа Конференции значительно выиграет от дипломатического мастерства, которым традиционно отличаются представители ее страны. |
The 1988 Constitution has greatly advanced the juridical status of Brazilian women. |
Конституция 1988 года значительно повысила правовой статус бразильских женщин. |
During the period, the demand from Governments for integrated environmental management training increased greatly. |
В течение этого периода значительно возросло число поступивших от правительств просьб о проведении профессиональной подготовки по вопросам комплексного природопользования. |
Adequate funding of their programmes would greatly speed up poverty eradication. |
Надлежащее финансирование осуществляемых ими программ позволит значительно ускорить решение этой задачи. |
That task will be greatly assisted through the adoption by this Committee of a text freely accepted by consensus. |
Решение этой задачи будет значительно упрощено благодаря принятию этим Комитетом текста, принятого путем консенсуса. |
Turkmenistan's adoption of a policy of permanent neutrality would greatly enhance peace and stability in its own region and in other countries. |
Выбор Туркменистаном политики постоянного нейтралитета значительно укрепит мир и стабильность в его собственной стране и в других странах. |
Through an intensive and continuous mine clearance programme, the situation has greatly improved. |
Благодаря интенсивному и постоянному осуществлению программы по разминированию ситуация значительно улучшилась. |
With the meeting of this challenge, the prospects for the realization of all other disarmament goals will be greatly enhanced. |
Решение этой задачи значительно улучшит перспективы достижения всех других целей в области разоружения. |
The coherence of the programmes administered by the United Nations agencies would be greatly enhanced by further harmonization of rules and procedures. |
Согласованность осуществляемых органами Организации Объединенных Наций программ значительно возрастет, если более согласованными станут их правила и процедуры. |
Using the Internet, POPIN has greatly increased world-wide dissemination of population information produced by the United Nations and its organizations. |
Благодаря использованию "Интернет" ПОПИН значительно увеличила масштабы распространения во всем мире демографической информации, подготовленной Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями. |
The conflict has greatly added to the country's economic burdens. |
Конфликт значительно усилил экономические трудности, переживаемые страной. |
Along with the Russian Federation, the United States had greatly advanced efforts towards further transparency and irreversibility of nuclear-arms reductions. |
Вместе с Российской Федерацией Соединенные Штаты значительно продвинулись вперед в деле повышения транспарентности и обеспечения необратимости процесса сокращения ядерных вооружений. |
The Treaty had greatly promoted bilateral and multilateral cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Договор позволил значительно расширить двустороннее и многостороннее сотрудничество в мирном использовании ядерной энергии. |
It could be greatly strengthened by applying it to fissile materials. |
Применение этого механизма в отношении расщепляющихся материалов должно позволить значительно укрепить его. |
A single address for communications from Governments, including the completed notification forms, would greatly simplify the task of Governments. |
Создание центра, в адрес которого правительства направляли бы информацию, включая заполненные формы уведомлений, значительно облегчило бы стоящую перед правительствами задачу. |
This is worrisome given the Government's assurances that it would greatly accelerate during this period. |
Это вызывает обеспокоенность, если учесть заверения правительства в том, что в течение этого периода осуществление программы значительно ускорится. |
In most cases, the lack of documents greatly complicates the operation. |
В большинстве случаев отсутствие документов значительно осложняет эту операцию. |