Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Greatly - Значительно"

Примеры: Greatly - Значительно
As winter takes its hold in the region, the suffering of the population will be greatly heightened. Когда в регионе наступит зима, страдания населения значительно усилятся.
Owing to the greatly increased commitments by Member States to United Nations peace-keeping operations elsewhere, the Council's decision remains unfulfilled. Из-за значительно возросшего объема обязательств государств-членов в отношении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в других районах это решение Совета остается невыполненным.
The number of downloads have greatly increased. Значительно увеличился объем переписи файлов на дискеты.
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
The repatriation of the internally displaced persons would be greatly accelerated and facilitated once the situation in the country became stable. Процесс репатриации лиц, перемещенных в пределах страны, пойдет значительно быстрее и успешнее, как только обстановка в стране стабилизируется.
By using a recurrent orbit (with a repeating ground track every fifteenth revolution), the observation frequency of the area is greatly improved. Благодаря использованию рекуррентной орбиты (через каждые пятнадцать витков повторяется пролет по траектории с одной и той же наземной проекцией), значительно повышается частота наблюдений района.
East Timor's health services have greatly improved since integration. Со времени объединения услуги в области здравоохранения в Восточном Тиморе значительно улучшились.
Enhance greatly the capacity and resources of the United Nations system for development. "значительно повысить потенциал и увеличить ресурсы системы Организации Объединенных Наций, предназначенные для деятельности в целях развития".
I am sure the Conference will benefit greatly from the diplomatic skills traditionally associated with her country's representatives. Я уверен, что работа Конференции значительно выиграет от дипломатического мастерства, которым традиционно отличаются представители ее страны.
The 1988 Constitution has greatly advanced the juridical status of Brazilian women. Конституция 1988 года значительно повысила правовой статус бразильских женщин.
During the period, the demand from Governments for integrated environmental management training increased greatly. В течение этого периода значительно возросло число поступивших от правительств просьб о проведении профессиональной подготовки по вопросам комплексного природопользования.
Adequate funding of their programmes would greatly speed up poverty eradication. Надлежащее финансирование осуществляемых ими программ позволит значительно ускорить решение этой задачи.
That task will be greatly assisted through the adoption by this Committee of a text freely accepted by consensus. Решение этой задачи будет значительно упрощено благодаря принятию этим Комитетом текста, принятого путем консенсуса.
Turkmenistan's adoption of a policy of permanent neutrality would greatly enhance peace and stability in its own region and in other countries. Выбор Туркменистаном политики постоянного нейтралитета значительно укрепит мир и стабильность в его собственной стране и в других странах.
Through an intensive and continuous mine clearance programme, the situation has greatly improved. Благодаря интенсивному и постоянному осуществлению программы по разминированию ситуация значительно улучшилась.
With the meeting of this challenge, the prospects for the realization of all other disarmament goals will be greatly enhanced. Решение этой задачи значительно улучшит перспективы достижения всех других целей в области разоружения.
The coherence of the programmes administered by the United Nations agencies would be greatly enhanced by further harmonization of rules and procedures. Согласованность осуществляемых органами Организации Объединенных Наций программ значительно возрастет, если более согласованными станут их правила и процедуры.
Using the Internet, POPIN has greatly increased world-wide dissemination of population information produced by the United Nations and its organizations. Благодаря использованию "Интернет" ПОПИН значительно увеличила масштабы распространения во всем мире демографической информации, подготовленной Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
The conflict has greatly added to the country's economic burdens. Конфликт значительно усилил экономические трудности, переживаемые страной.
Along with the Russian Federation, the United States had greatly advanced efforts towards further transparency and irreversibility of nuclear-arms reductions. Вместе с Российской Федерацией Соединенные Штаты значительно продвинулись вперед в деле повышения транспарентности и обеспечения необратимости процесса сокращения ядерных вооружений.
The Treaty had greatly promoted bilateral and multilateral cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Договор позволил значительно расширить двустороннее и многостороннее сотрудничество в мирном использовании ядерной энергии.
It could be greatly strengthened by applying it to fissile materials. Применение этого механизма в отношении расщепляющихся материалов должно позволить значительно укрепить его.
A single address for communications from Governments, including the completed notification forms, would greatly simplify the task of Governments. Создание центра, в адрес которого правительства направляли бы информацию, включая заполненные формы уведомлений, значительно облегчило бы стоящую перед правительствами задачу.
This is worrisome given the Government's assurances that it would greatly accelerate during this period. Это вызывает обеспокоенность, если учесть заверения правительства в том, что в течение этого периода осуществление программы значительно ускорится.
In most cases, the lack of documents greatly complicates the operation. В большинстве случаев отсутствие документов значительно осложняет эту операцию.