Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Greatly - Значительно"

Примеры: Greatly - Значительно
The intensification of hostilities in southern Sudan greatly disrupted relief food distribution to over 100,000 displaced persons in the Ame, Aswe and Atepi camps. ЗЗ. Активизация военных действий на юге Судана значительно затруднила доставку чрезвычайной продовольственной помощи, в которой нуждается более 100000 перемещенных лиц в лагерях Аме, Асве и Атепи.
(a) The capacity of the United Nations to prevent conflicts and bring security must be greatly increased. а) необходимо значительно увеличить возможности Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов и обеспечению безопасности.
Knowledge about its causes and consequences, as well as its incidence and measures to combat it, have been greatly expanded since the Nairobi Conference. Объем знаний о причинах и следствиях этого явления, а также о его распространенности и мерах по борьбе с ним значительно возрос со времени проведения Найробийской конференции.
These measures include the authorization of the reciprocal establishment of news bureaux, greatly increased academic, cultural and scientific exchanges, and facilitation of emergency family visitation. Эти меры включают разрешение на взаимное учреждение информационных агентств, значительно возросшие академические, культурные и научные обмены, а также содействие визитам родственников в случае особых обстоятельств.
This, in turn, would greatly diminish the election chances of other, medium-sized to small, countries in their respective geographic groups. Это в свою очередь значительно снизит шансы на избрание представителей других стран, среднего и небольшого размера, в их соответствующих географических группах.
Its format has not drastically changed, nor has it been transformed into a document of substance commensurate with the greatly expanded role of the Council. Его формат не изменился радикальным образом, не превратился он и в существенный документ, соизмеримый со значительно возросшей ролью Совета.
The ties with the non-governmental organizations community have been greatly strengthened by increased joint operational activities on behalf of refugees, returnees and especially internally displaced persons. Связи с неправительственными организациями были значительно укреплены посредством расширения масштабов совместной оперативной деятельности в интересах беженцев, репатриантов и особенно лиц, перемещенных внутри страны.
A number of countries plan to establish additional weather observation stations on the Antarctic ice cap, which promises to improve the observing network greatly. Ряд стран планирует создание дополнительных метеорологических станций на ледниковом куполе Антарктиды, что позволит значительно улучшить работу сети станций наблюдения.
It has greatly deteriorated in Rwanda but improved a little in Burundi after the mission's arrival at Bujumbura on 22 March 1994. После того как Миссия прибыла в Бужумбуру 22 марта, обстановка значительно ухудшилась в Руанде, но несколько улучшилась в Бурунди.
As the withdrawal accelerated, military support provided by UNOSOM troops to United Nations agencies, human rights organizations and NGOs still engaged in humanitarian activities was greatly reduced. По мере ускорения вывода Сил предоставляемая войсками ЮНОСОМ военная поддержка учреждениям Организации Объединенных Наций, организациям по правам человека и НПО, продолжавшим заниматься гуманитарной деятельностью, значительно сократилась.
The recent arrival of a helicopter unit will accelerate the establishment of new observation sites and has greatly increased the Mission's capability to deliver supplies and carry out medical evacuations. Недавнее прибытие вертолетного подразделения ускорит создание новых наблюдательных пунктов и значительно расширило возможности Миссии по доставке предметов снабжения и проведению медицинских эвакуаций.
In this respect, participation by experts from capitals would greatly enrich the deliberations of the Standing Committee and focus discussions on practical and operational issues. В этой связи было отмечено, что участие экспертов из столиц позволит значительно обогатить работу Постоянного комитета и сфокусировать дискуссии на практических и оперативных вопросах.
The regular consultations could be greatly enhanced if the dialogue results in outcomes such as the following: Действенность регулярных консультаций можно значительно повысить, если итогом такого диалога будет следующее:
Improved reporting arrangements have greatly reduced the cost of preparing and dispatching documents, yet have at the same time made managers more accountable for their activities. Улучшение процедур бухгалтерской отчетности также значительно понизило стоимость подготовки и рассылки документов, что в свою очередь повысило подотчетность руководителей за осуществляемую ими деятельность.
In spite of greatly reduced funding to reproductive health research, prospects for developing and introducing new contraceptive methods and products has been promising. Несмотря на значительно сократившийся объем финансирования исследований в области охраны репродуктивного здоровья, перспективы разработки и внедрения новых методов и средств контрацепции представляются обнадеживающими.
Urbanized areas are extremely prone due to their concentration of population, resources, and activities, as well as land-use patterns which greatly increase vulnerability. Особенно подвержены этому городские районы, где сконцентрировано население, ресурсы и деятельность, а также применяются такие схемы землепользования, которые значительно повышают уязвимость.
Some other delegations pointed out that, if such strict consent or agreement were required, the preventive character of the new system might be greatly diminished. Некоторые другие делегации указали на то, что если такое разрешение или согласие будет обязательным, то это может значительно снизить превентивный характер новой системы.
Constructed with a grant of $25 million from the United States, the facility had greatly improved health care for the people of Palau. Это построенное благодаря предоставленной Соединенными Штатами дотации в размере 25 млн. долл. США учреждение значительно улучшило систему медицинского обслуживания населения Палау.
Many international organizations are seeking to strengthen greatly their technical cooperation programmes and advisory services in support of effective implementation of environmental and other treaties, as well as of UNCED-related activities. Многие международные организации стремятся значительно укреплять свои программы технического сотрудничества и консультативные услуги, содействующие эффективному осуществлению природоохранных и других международных договоров, а также деятельность, имеющую отношение к ЮНСЕД.
Renewed hostilities, combined with a lack of donor funding, have greatly reduced the effect of improved food production and forced people to abandon their homes and fields. Возобновившиеся столкновения, в сочетании с нехваткой средств от доноров, значительно уменьшили воздействие расширившегося объема производства продовольствия и вынуждали людей покидать свои дома и поля.
In addition, during the summer of 1994 its image suffered greatly owing to the absence of a Chief Prosecutor, investigators and an adequate budget. К тому же в течение лета 1994 года из-за отсутствия Главного обвинителя, следователей и надлежащего бюджета впечатление о нем было значительно испорчено.
Also, they greatly inhibit the restoration of agriculture, the rehabilitation of damaged properties and the implementation of development projects such as improvement of the road network. Они также значительно затрудняют восстановление сельского хозяйства, поврежденной недвижимости и осуществление проектов развития, таких, как улучшение дорог.
Such a mechanism would greatly contribute to re-establishing the pre-eminence of the diplomatic functions of the Council, which we regard as a priority task at this moment. Такой механизм мог бы значительно способствовать восстановлению примата дипломатических функций Совета, которые мы в данный момент рассматриваем в качестве приоритетных.
UNFPA was confident that the combined effect of those initiatives would greatly enhance its capacity to provide timely and effective assistance in the field of population. ЮНФПА считает, что в результате осуществления этих инициатив будут значительно улучшены его возможности по оказанию своевременной и эффективной помощи в области народонаселения.
A treaty towards this end would greatly strengthen the non-proliferation Treaty and would contribute significantly towards the limitation of the spread of nuclear weapons. Заключение соответствующего договора значительно укрепило бы эффективность Договора о нераспространении и в существенной мере способствовало бы ограничению распространения ядерного оружия.