| The workshop had greatly benefitted from simultaneous translation between Russian and English. | Весьма полезным моментом было то, что на семинаре обеспечивался синхронный перевод с русского языка на английский и наоборот. |
| Other Non-Self-Governing Territories would benefit greatly from a similar approach. | Было бы весьма полезно организовать такие миссии и в другие несамоуправляющиеся территории. |
| The benefits varied greatly by river. | Размеры выгод по разным рекам были весьма различными. |
| Technical assistance with monitoring is also greatly desired. | Кроме того, весьма желательным было бы оказание технической поддержки в области мониторинга. |
| We are benefiting greatly from all of those initiatives. | Результаты всех этих инициатив весьма положительны. |
| I am greatly concerned by reports of reprisals against persons who cooperate with United Nations human rights mechanisms. | Я весьма озабочен сообщениями о притеснениях в отношении лиц, которые сотрудничают с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| He is greatly encouraged by such initiatives and urges these institutions to ensure effective and meaningful avenues of engagement with civil society groups. | Его весьма обнадеживают такие инициативы, и он настоятельно призывает эти учреждения придерживаться методов реального и значимого взаимодействия с группами гражданского общества. |
| Argentina was therefore greatly interested in the strategic role that UNIDO could and should play in promoting inclusive and sustainable industrial development. | Поэтому Аргентина весьма заинтересована в той стратегической роли, которую ЮНИДО может и должна сыграть в деле содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию. |
| I was greatly impressed by the speech. | Я был весьма впечатлён этой речью. |
| As a result, the implementation and consideration of the guidelines varies greatly between the agencies. | В результате этого осуществление и толкование руководящих принципов различными агентствами весьма неодинаково. |
| We are greatly encouraged by his statement, in which he addressed the importance of nuclear disarmament. | Нас весьма воодушевляет его заявление, в котором он коснулся важности ядерного разоружения. |
| Survivors' needs varied greatly and these should be incorporated into heath and development programmes. | Потребности выживших жертв носят весьма разноплановый характер, и их следует интегрировать в программы здравоохранения и развития. |
| I've read your essays, and I greatly admire your strategies for building the Chinese dream. | Я прочла ваши сочинения, и я весьма восхищена вашими стратегиями в достижении Китайской мечты. |
| Women could benefit greatly from innovative and effective ways of using electronic applications and services to network and to engage in entrepreneurial activities. | Женщины могут извлечь весьма положительные результаты из новаторских и эффективных способов использования электронных программ и услуг, с тем чтобы создать сетевые связи и заняться предпринимательской деятельностью. |
| The multiplicity of women's work in completing these chores greatly competes with their ability to work in the fields. | Из-за многообразия домашних обязанностей подобного рода женщинам бывает весьма трудно совмещать их с работой на поле. |
| It would greatly help the new Government if that problem were to be completely solved even before 30 June. | Новому правительству было бы весьма полезно полностью решить эту проблему до 30 июня. |
| Togo greatly appreciates the compassion shown by the international community. | Того весьма признательно за сочувствие, проявленное международным сообществом. |
| Mr. Thornberry said he was greatly interested by the prospect of the preparation of a convention on human rights education. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит о том, что он считает весьма интересной идею относительно разработки конвенции о просвещении в области прав человека. |
| For this reason, we were greatly encouraged by the thematic debate on a cut-off treaty in the Conference on Disarmament in May this year. | По этой причине мы были весьма воодушевлены тематическим обсуждением вопроса о таком договоре на Конференции по разоружению в мае этого года. |
| The type of support provided to families varies greatly. | Виды помощи, оказываемой семьям, являются весьма различными. |
| He could also speak some basic Japanese, which helped him greatly. | Он немного говорил по-японски, что весьма ему помогло. |
| This greatly enhanced morale and the will to fight at a critical time. | Это весьма подняло боевой дух и волю сражаться в критический момент. |
| It would also be greatly unprofessional, so, no. | Но это было весьма не профессионально, с нашей стороны, так что - нет. |
| They thanked him for his informative and thought-provoking introductory overview and expressed the confidence that his leadership would greatly benefit from his long years of experience. | Они поблагодарили его за информативный и дающий пищу для размышлений вводный обзор и выразили свою уверенность в том, что его руководящей деятельности будет весьма способствовать его многолетний опыт. |
| I am greatly encouraged by the discussion on the issue and by the responsible way in which delegations have sought to find common ground. | Меня весьма вдохновляет обсуждение этого вопроса и то, с какой ответственностью делегации стремятся найти точки соприкосновения. |