| The growing dependence of consuming countries on imported energy has greatly increased the volumes of energy traded across borders. | Из-за растущей зависимости стран-потребителей от импорта энергоносителей значительно возрастает объем трансграничной торговли энергоносителями. |
| Poorly restrained loads can greatly enhance the risk of vehicle instability and rollover and loss of load on road journeys. | Плохо закрепленные грузы могут значительно увеличить риск неустойчивости и опрокидывания транспортного средства, а также утери груза в ходе дорожных перевозок. |
| These efforts have resulted in a greatly improved recruitment process, including the consistent and correct implementation of selection criteria. | Благодаря этим усилиям значительно улучшился процесс набора персонала, в том числе порядок постоянного и правильного применения критериев отбора сотрудников. |
| In recent decades, population growth and a concentration of foreign tourists in the coastal areas have greatly increased the region's vulnerability. | В последние десятилетия темпы роста численности населения и большая концентрация иностранных туристов в прибрежных районах значительно усилили уязвимость этого региона. |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | Количество туристов значительно увеличилось в последние годы. |
| Recently the number of cars has greatly increased. | В последнее время количество автомобилей значительно возросло. |
| The Subcommittee is convinced that such focused guidance will greatly assist applicants in presenting their projects. | Подкомитет убежден, что такое целенаправленное руководство значительно облегчит для заявителей задачу по представлению их проектов. |
| Such instances had greatly diminished, and any aggression against journalists was now the subject of investigation. | Делегация подтвердила, что число таких инцидентов значительно уменьшилось и что все нападения на журналистов расследуются. |
| Collaboration with international and regional organizations and civil society in providing such training could greatly enhance their effectiveness. | Взаимодействие с международными и региональными организациями и гражданским обществом при организации такого обучения может значительно повысить его эффективность. |
| Although its illicit opium crop had been greatly reduced, Pakistan continued to suffer as a transit country. | Хотя незаконные посевы опийного мака в стране значительно сократились, Пакистан продолжает страдать от своего положения страны транзита. |
| Those simple measures would greatly improve overall efficiency in the use of conferencing resources. | Эти простые меры значительно повысят общую эффективность использования конференционных ресурсов. |
| It can greatly enrich pedagogical experiences by offering unprecedented levels to training material. | Они могут значительно обогатить педагогический опыт на основе беспрецедентного объема учебных материалов. |
| The number of graduates leaving colleges and universities with various professional skills has greatly increased. | Число выпускников колледжей и университетов с различными профессиональными навыками значительно возросло. |
| The central financial administration allocated a total of nearly RMB 30 billion and greatly improved the school conditions of ethnic minority areas. | Центральная финансовая администрация выделила в общей сложности почти 30 млрд. юаней и значительно улучшила состояние школ в районах проживания национальных меньшинств. |
| In addition, women's tenure insecurity greatly affects their ability to access assistance, develop viable livelihoods and attain durable solutions. | Кроме того, отсутствие у женщин гарантий защиты их прав землевладения значительно влияет на их возможности использования помощи, получения надежных средств к существованию и обеспечения долгосрочных жизненных решений. |
| The proportion of women participants has at the present stage greatly exceeded that percentage. | На данном этапе участие женщин в этой программе значительно превышает указанный минимальный уровень. |
| But the situation differs greatly depending on the country in which migrants work. | Однако эта ситуация значительно варьируется в зависимости от страны, где работают мигранты. |
| India would also greatly benefit from the upgrading of infrastructure and the strengthening of ties with key investment and trade partners. | Индия также значительно выиграла бы от модернизации инфраструктуры и укрепления связей с ключевыми инвестиционными и торговыми партнерами. |
| These dangers are greatly reduced with the reduction of contaminating household air. | Опасность этих заболеваний значительно снижается с уменьшением загрязнения воздуха в жилых помещениях. |
| This saving also greatly reduces carbon emissions by 1.8 tons per year. | Эта экономия также значительно снижает выбросы углекислого газа на 1,8 тонны в год. |
| The Committee is of the view that such information greatly facilitates consideration of UN-Habitat's budget proposals. | По мнению Комитета, такая информация значительно облегчает рассмотрение предложений по бюджету ООН-Хабитат. |
| The interface helps in analysing available data and greatly enhanced the geographical presentation of data with high-quality maps describing the state of different environmental components. | Интерфейс помогает анализировать имеющиеся данные и значительно улучшает географическое представление данных благодаря использованию высококачественных карт, характеризующих состояние разных компонентов окружающей среды. |
| This has greatly improved rights awareness as well as helped to combat discrimination. | В результате деятельности НКПЧ значительно повысилась осведомленность общества о правах человека, и это помогает бороться с дискриминацией. |
| Cooperation at the local level also varies greatly by municipality. | Что касается сотрудничества на местном уровне, то его масштабы значительно различаются по отдельным муниципалитетам. |
| It greatly improves the Agency's ability to independently analyse environmental samples for safeguards. | Этот шаг позволят значительно укрепить потенциал Агентства по осуществлению независимого анализа проб окружающей среды для целей гарантий. |