Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Greatly - Значительно"

Примеры: Greatly - Значительно
The Latin America and Caribbean region expects to be able to report in coming years on a greatly expanded and more effective process of identification and dissemination of lessons learned. Предполагается, что латиноамериканский и карибский регион смогут в ближайшие годы представить отчетность по значительно более расширившемуся и более эффективному процессу выявления и распространения накопленного опыта.
Once the initiatives now under way are brought to fruition, the Secretariat will have greatly enhanced its ability to deploy traditional peacekeeping operations rapidly and effectively. Когда нынешние инициативы будут реализованы, возможности Секретариата с точки зрения оперативного и эффективного развертывания традиционных операций по поддержанию мира значительно возрастут.
The settlement of government claims in the Finance Management and Support Service has been greatly expedited by the introduction of the new methodology for the reimbursement of contingent-owned equipment. Оплата требований правительств в Службе финансового управления и поддержки значительно ускорилась в результате внедрения нового порядка возмещения средств за принадлежащее контингентам имущество.
At the same time, an enabling national and international environment for national and international private investment flow will greatly enhance the transfer of technology. В то же время благоприятные условия на национальном и международном уровнях, способствующие притоку внутренних и иностранных частных инвестиций, значительно улучшили бы процесс передачи технологий.
It is expected that, as a result of that effort, limited United Nations resources will be used more efficiently and that cost-effectiveness will be greatly increased. Ожидается, что в результате этих усилий ограниченные ресурсы Организации Объединенных Наций будут использоваться более эффективно и что их рентабельность значительно возрастет.
It further recognized that the effective engagement of these communities in sustainable development initiatives can contribute greatly to the development and long-term application of environmentally sound technologies. Кроме того, она признала, что эффективное привлечение этих общин к реализации инициатив в целях устойчивого развития может значительно содействовать развитию и долгосрочному применению экологически безопасных технологий.
The Committee wishes to congratulate the Bureau of the Preparatory Committee for the submission of a greatly improved "Second revised draft outcome document". Комитет хотел бы поздравить Бюро Подготовительного комитета с представлением значительно улучшенного "Второго пересмотренного проекта итогового документа".
Effective HRD will be greatly enhanced by the existence, at local or regional level, of high-quality HRD institutions for trade-related services, covering training, advisory, analytical and research functions. Эффективность РЛР можно значительно повысить благодаря созданию на местном или региональном уровне высококачественных учреждений по вопросам РЛР для секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли, которые выполняли бы функции в области подготовки кадров, консультационных услуг, аналитической работы и научных исследований.
And I thank you for the simplified text that is before us, greatly ameliorated by the suggestion from the Algerian delegation and supported by Egypt. И благодарю вас за упрощенный текст, находящийся перед нами, который был значительно улучшен за счет предложения алжирской делегации при поддержке Египта.
It is also clear that whatever capacity exists globally needs to be greatly enhanced, because HIV infection rates are not going into a consistent decline. Кроме того, очевидно, что каков бы ни был существующий потенциал, глобальные потребности будут значительно возрастать, поскольку нет надежды на то, что процент инфицированных ВИЧ начнет постоянно уменьшаться.
No doubt, comparability continued to be high on Eurostat's agenda, but with this extended use of official statistics accuracy gained greatly in importance. Обеспечение сопоставимости данных, несомненно, оставалось одной из приоритетных задач Евростата, однако в связи с таким расширением масштабов использования официальной статистики значительно возросло значение точности данных.
The Commission therefore had had to determine the meaning of the term "location", which had proved very difficult since that concept varied greatly under different legal systems. Для этого Комиссии нужно было определить значение термина "находящийся", что оказалось весьма трудным делом, поскольку речь идет о понятии, которое значительно отличается по своему значению в разных правовых системах.
The institutional framework for investment would greatly benefit from the elimination of the overlap of roles between the different institutions in charge of investment. Институциональная база в инвестиционной сфере значительно выиграла бы от устранения дублирования функций разных учреждений, отвечающих за инвестиции.
According to traditional international law, States and their property enjoy absolute jurisdictional immunities but, in recent years, the practice of States on this subject differs greatly. Согласно традиционному международному праву государства и их собственность пользуются абсолютным юрисдикционным иммунитетом, однако в недавние годы практика государств в этой области стала значительно различаться.
It was noted that the link of the H3 database with Internet had raised its usefulness greatly (and its actual use as well). Было отмечено, что помещение базы данных по резолюции НЗ в Интернет значительно повысило ее полезность (и расширило ее использование).
However, the Subcommittee recognized that the need and capacity of each country to implement trade facilitation measures differed greatly across the region. Вместе с тем, Подкомитет также признал, что потребности и возможности каждой страны в деле упрощения торговых операций в регионе значительно различаются.
If the ICC is provided with access to reliable information, its capacity to fulfil its mandate to prosecute those responsible for such war crimes would be greatly enhanced. Если МУС будет иметь доступ к надежной информации, его потенциал преследования лиц, совершивших такие военные преступления, значительно возрастет.
Peacekeeping has become more complicated because peacekeepers must now undertake a greatly expanded range of tasks. Деятельность по поддержанию мира приобрела более сложный характер, поскольку персонал операций по поддержанию мира должен в настоящее время решать значительно более широкий круг задач.
This mixture of development problems, together with the shock of transition and institutional disorganization, greatly narrowed policy makers' room for manoeuvre. Такое сочетание проблем развития в условиях шоковых потрясений, вызванных переходным периодом и институциональной дезорганизацией, значительно сузило возможности директивных органов для маневра.
Nevertheless, Tanzania is learning through bitter experience that insecurity in the countries of the Great Lakes region is greatly undermining its internal security. Однако Танзания на горьком опыте учится тому, что нестабильность в странах района Великих озер значительно подрывает внутреннюю безопасность.
The weaponization of outer space greatly increases the likelihood of creating space debris. Вепонизация космического пространства значительно повышает вероятность создания космического мусора.
Moreover, provisions designed to improve the working conditions of prison staff have greatly transformed the prison environment in the sense of more humane treatment of detainees. Кроме того, нормативные акты, направленные на улучшение условий труда сотрудников пенитенциарных учреждений, значительно изменили атмосферу в тюрьмах в сторону более гуманного отношения с заключенными.
The successful conclusion of the Doha Round, with meaningful progress in agricultural goods, would greatly contribute to poverty reduction in the developing world. Успешное завершение Дохинского раунда, со значимым прогрессом в области сельскохозяйственных товаров, значительно способствовало бы уменьшению масштабов нищеты в развивающемся мире.
The rule of law can be greatly reinforced or badly damaged, depending on whether those structures are seen as fair, independent and effective. Поэтому правопорядок можно значительно укрепить или серьезно подорвать в зависимости от того, рассматриваются ли эти структуры как справедливые, независимые и эффективные или нет.
While national action remained of paramount importance, it could be greatly enhanced by bilateral, regional and global cooperation with full United Nations involvement. Хотя деятельность на национальном уровне по-прежнему является чрезвычайно важной, ее эффективность можно было бы значительно повысить за счет мероприятий, проводимых в контексте двустороннего, регионального и глобального сотрудничества при всестороннем участии Организации Объединенных Наций.