The heightened awareness of our environment has greatly changed our perception of the oceans and seas. |
Большая осведомленность о состоянии нашей окружающей среды значительно изменила наше восприятие проблем океанов и морей. |
Their presence greatly enhances our institution's legitimate claim of universality, as membership climbs to 184. |
Их присутствие значительно повышает законное основание считать нашу Организацию универсальной, поскольку число ее членов увеличилось до 184. |
The circumstances of each community and of each State differ greatly. |
Обстоятельства каждой общины и каждого государства значительно различаются. |
The situation in the Republic of Korea has greatly improved following intensified interventions to reverse the growing trend towards drug abuse. |
Положение в данной области в Корейской Республике значительно улучшилось после активизации действий по вмешательству в этот бизнес с целью обращения вспять ширящейся тенденции к росту злоупотребления наркотическими средствами. |
The authority given to missions to procure goods worldwide has greatly reduced shipments from Headquarters in New York. |
Предоставленные миссиям полномочия закупать товары в любых странах значительно сократили поставки из Центральных учреждений в Нью-Йорке. |
The money spent on United Nations relief and development greatly surpasses that spent on peacekeeping, and so it should. |
Средства, которые тратятся на операции Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и содействию развитию, значительно превышают суммы, затрачиваемые на поддержание мира, как это и должно быть. |
Moreover, it would greatly enhance the indigenous capability of the consumer country. |
Кроме того, это значительно укрепит национальный потенциал страны-потребителя. |
Support for this position will greatly help in maintaining consensus on this item this year as well. |
Поддержка этой позиции также значительно поможет в сохранении консенсуса по этому пункту повестки дня и в этом году. |
The process of establishing the institutions provided for in the Convention was greatly furthered. |
Значительно продвинулся вперед процесс создания учреждений, предусматриваемых Конвенцией. |
The move greatly enhances the Department's efforts to market its sales products widely and effectively. |
Эта мера позволила значительно повысить эффективность усилий Департамента, направленных на обеспечение широкого и эффективного сбыта его продукции, предназначенной для продажи. |
With the increasing momentum of the development projects and programmes, the living standards of the peoples in these areas will be greatly improved. |
При наращивании темпов реализации проектов и программ развития жизненные стандарты населения этих районов значительно улучшатся. |
In the past two decades, the position of children in his country had been greatly improved. |
За последние два десятилетия положение детей в его стране значительно улучшилось. |
Since 1988, 20 new peace-keeping operations had been established, and the number of personnel involved in those operations had greatly increased. |
С 1988 года было проведено 20 новых операций по поддержанию мира и значительно увеличилась численность персонала, участвующего в этих операциях. |
If investments for peace-building were expanded now, expenditures for peace-keeping could be greatly reduced in the future. |
Если в настоящее время обеспечить увеличение инвестиций в миростроительство, то в будущем можно будет значительно сократить расходы на поддержание мира. |
In recognition of Egypt's greatly improved internal and external imbalances, IMF dropped its recommendation that the Egyptian Government devalue the Egyptian pound. |
В знак признания того, что Египет значительно уменьшил внутренние и внешние дисбалансы, МВФ снял свою рекомендацию в адрес правительства Египта о девальвации египетского фунта. |
Since then, trade relations between the two countries have flourished and exchanges of visits have greatly increased. |
Впоследствии торговые отношения между нашими двумя странами заметно улучшились и значительно активизировался обмен различными делегациями. |
However, the situation had now improved greatly and he was confident that the programme could be successfully implemented. |
Однако ситуация теперь значительно улучшилась, и он убежден в том, что программа может быть успешно претворена в жизнь. |
The medical services provided for refugees and displaced persons differ greatly in complexity from what is available for the majority of the population. |
Медицинское обслуживание беженцев и перемещенных лиц значительно отличается по сложности от большинства населения. |
Recently, IPEC received a greatly expanded contribution of $30 million from the United States. |
Недавно ИПЕК получила от Соединенных Штатов Америки значительно возросший взнос в размере 30 млн. долл. США. |
The impact of such domestic measures would be greatly enhanced if an appropriate international legal framework were in place. |
Действенность таких внутренних мер может значительно возрасти, если будет создана соответствующая международная правовая база. |
This is a useful self-verification procedure which greatly improves the transparency of the inventories. |
Это является полезной процедурой самопроверки, которая значительно содействует повышению транспарентности кадастров. |
The new CPP has greatly extended the procedural rights of detainees. |
В новом УПК значительно расширены процедурные права задержанных. |
Universal adherence to existing Conventions and regimes of non-proliferation would greatly enhance international peace and security and contribute to further progress in the field of disarmament. |
Всеобщее присоединение к существующим конвенциям и режимам нераспространения значительно укрепило бы международный мир и безопасность и способствовало бы дальнейшему прогрессу в области разоружения. |
The relocation of the administrative headquarters from Pitsunda to Sukhumi has greatly enhanced the effectiveness of the Mission's operations. |
Перевод административных подразделений из Пицунды в Сухуми значительно повысил эффективность работы Миссии. |
An unequivocal condemnation of separatism and terrorism in Kosovo and Metohija would greatly contribute to the continuation of dialogue. |
Безоговорочное осуждение сепаратизма и терроризма в Косово и Метохии значительно способствовало бы продолжению диалога. |