| Policies to break the intergenerational transmission of poverty and inequality are, therefore, greatly needed. | Поэтому крайне необходимо разработать стратегии, которые позволят предотвратить передачу нищеты и неравенства из поколения в поколение. |
| The Kingdom of Saudi Arabia had greatly concerned itself with the development of those countries. | Королевство Саудовской Аравии крайне обеспокоено вопросом развития этих стран. |
| The Group was greatly concerned about the threatening systemic problems and the possible impact on developing countries of the sovereign debt crises in Europe. | Группа крайне обеспокоена несущими в себе угрозу общими проблемами и возможным воздействием на развивающиеся страны кризисов суверенной задолженности в Европе. |
| This Public Attorney' Office was greatly committed to improving and enhancing its organizational system to ensure the most expeditious process. | Эта государственная прокуратура крайне привержена делу улучшения и укрепления своей организационной системы, чтобы обеспечить максимальную оперативность проведения процедур. |
| This alliance could be greatly beneficial to us all. | Этот союз может быть нам крайне полезен. |
| Promoting gender equality and empowering women is still greatly needed, given that women are the bedrock of every family. | Вопросы содействия гендерному равенству и расширения прав и возможностей женщин по-прежнему крайне актуальны, учитывая, что женщина является основой каждой семьи. |
| Tents, soap, shoes and blankets are also greatly wanting. | Палатки, мыло, ботинки и одеяла - всё это крайне необходимо. |
| About this time the United Kingdom was greatly excited by the threat of a French invasion. | Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения. |
| I'd be greatly surprised if they came up with the answers quickly. | И я бы была крайне удивлена, если бы им удалось быстро найти все ответы. |
| In the coming period, the experience and expertise of the United Nations specialized agencies would be greatly needed in the self-rule areas. | В последующий период опыт и знания специализированных учреждений Организации Объединенных Наций будут крайне необходимы в самоуправляющихся районах. |
| Nigeria was greatly concerned about the financial situation of the Organization, which adversely affected its credibility and effectiveness. | Нигерия крайне обеспокоена финансовым положением Организации, которое наносит ущерб ее эффективности и авторитету. |
| Internationally agreed standards are preferable to national and subnational standards as the latter greatly complicate the achievement of effective access. | Согласованные на международном уровне стандарты предпочтительнее национальных и местных стандартов, поскольку последние крайне усложняют задачу обеспечения эффективного доступа. |
| All of this greatly complicates the task of the Tribunal. | Все это крайне осложняет задачу Трибунала. |
| However, a human resources management manual is greatly needed. | Вместе с тем руководство по вопросам управления людскими ресурсами крайне необходимо. |
| Australia is greatly concerned about the recent increase in illegal fishing in the Southern Ocean. | Австралия крайне обеспокоена недавним ростом незаконного рыболовства в южной части океана. |
| In the view of the Inspector such a review is greatly needed. | По мнению инспектора, такой анализ крайне необходим. |
| As a consequence, greater transparency and accountability of the Government are greatly required and effective development should be carried out at all levels. | По этой причине крайне необходима большая степень транспарентности и подотчетности правительства и необходимо осуществлять эффективное развитие на всех уровнях. |
| Zimbabwe is greatly disturbed at the cataclysmic turn of events in East Timor following the self-determination referendum there. | Зимбабве крайне обеспокоена катастрофическим поворотом событий в Восточном Тиморе после состоявшегося там референдума по вопросу о самоопределении. |
| Those resources are greatly needed within our region. | В нашем регионе эти ресурсы крайне необходимы. |
| An arms trade treaty is greatly needed if we are to arrest the irresponsible and illicit transfer of conventional arms and components. | Договор о торговле оружием крайне необходим для того, чтобы положить конец безответственной незаконной передаче обычных вооружений и компонентов. |
| The high illiteracy rate among women in Sierra Leone before the war has greatly disadvantaged them, particularly in the public arena. | Высокий уровень неграмотности женщин в Сьерра-Леоне до войны крайне отрицательно сказывался на их жизни в любой области, в особенности общественной. |
| Like most drugs used in the treatment of cancer, the side effects were harsh and weakened him greatly. | Принимаемые Чаком медикаменты, как и большинство используемых при лечении рака, были очень сильнодействующими, и крайне ослабили его организм. |
| Their comments were, however, the result of greatly differing considerations which often led them to opposite conclusions: | Однако их замечания обусловлены крайне различными соображениями, которые привели их к зачастую противоположным выводам: |
| In this regard, Ukraine maintains the view that a reasonable level of international military presence is still greatly required as a stabilizing factor in Bosnia. | В этой связи Украина по-прежнему считает, что определенный уровень международного военного присутствия по-прежнему крайне необходим в качестве фактора стабилизации в Боснии. |
| Clearly, cooperation between the international community and African States is greatly needed in order to prevent and to address conflicts and to help Africa to create conditions for sustainable development. | Ясно, что сотрудничество между международным сообществом и африканскими государствами крайне необходимо в целях предотвращения и урегулирования конфликтов и оказания помощи Африке в создании условий для достижения устойчивого развития. |