Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Greatly - Значительно"

Примеры: Greatly - Значительно
The peace process will be greatly strengthened if substantial improvement occurs in the situation on the ground, including in the West Bank. Мирный процесс будет значительно укреплен, если в ситуации на местах произойдет значительное улучшение, в том числе и на Западном берегу.
With the establishment of systems contracts as a consequence of the standardization of the Department of Field Support vehicle fleet, the acquisition of spare parts was greatly simplified. С заключением системных контрактов в результате стандартизации автопарка Департамента полевой поддержки приобретение запасных частей значительно упростилось.
Having an observer status in the General Assembly would greatly enhance the possibility of this presence, and therefore enable IHFFC to better perform the functions assigned to it by international humanitarian law. Получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее значительно повысило бы возможность такого присутствия, а значит, позволило бы МГКУФ лучше выполнять функции, предписываемые ей международным гуманитарным правом.
As in past reports, the Group considers that cohabitation of FARDC with FDLR greatly facilitates such interactions between the groups and constitutes support for FDLR. В предыдущих докладах Группа указывала на то, что совместное расквартирование военнослужащих подразделений ВСДРК и боевиков отрядов ДСОР значительно способствует такому сотрудничеству между группами и равносильно оказанию поддержки отрядам ДСОР.
The work of the private sector was seen to have the potential to greatly enhance the reach of activities and outputs under the Nairobi work programme. Было отмечено, что работа частного сектора может значительно расширить сферу деятельности и результатов согласно Найробийской программе работы.
The regime will be greatly strengthened by the proposed arms trade treaty that is currently being negotiated and needs to be concluded expeditiously. Этот режим будет значительно укреплен за счет предлагаемого договора о торговле оружием, переговоры по которому ведутся в настоящее время и который следует заключить как можно скорее.
With regard, first, to the completion of trials, over the past year we have greatly improved efficiency and made unprecedented progress. В том что касается, во-первых, завершения расследований, за последний год мы значительно повысили свою эффективность и добились беспрецедентного прогресса.
Achieving the widest possible political acceptance will greatly ease the ratification process by Member States, including by all of the permanent members of the Council. Обеспечение наиболее широкого политического признания значительно облегчит процесс ратификации государствами-членами, в том числе постоянными членами Совета.
For internal trafficking, numbers can be even harder to obtain, and it has been suggested that current numbers are greatly underestimated. Что касается внутренней торговли людьми, то конкретные цифры получить еще сложнее, но при этом можно предположить, что существующие показатели значительно занижены.
Nigeria hoped that Burundi would improve greatly its human rights record, with the support and cooperation of the international community, by the second cycle of the universal periodic review. Нигерия выразила надежду, что Бурунди при поддержке и сотрудничестве со стороны международного сообщества сможет значительно улучшить свои достижения в области прав человека в ходе второго цикла универсального периодического обзора.
The reform of the 2006 Prisons Act had greatly improved the situation in prisons, despite the large number of difficulties still facing the Government. Реформа Закона о тюрьмах 2006 года значительно улучшила положение в тюрьмах, несмотря на большое количество проблем, стоящих перед правительством.
The study of ygardsbekken showed TLFs differ greatly depending upon the month in which the target was to be achieved (figure 5). Результаты исследования в Эюгардсбеккене показывают, что ФЦН значительно различаются в зависимости от месяца, в который должен быть достигнут целевой показатель (диаграмма. 5).
While the United Nations Trust Fund has been able to significantly increase the volume of grants, demand for support continued to greatly exceed available funds. Хотя Целевой фонд Организации Объединенных Наций смог значительно увеличить объем субсидий, спрос на поддержку существенно превышал имеющиеся в наличии средства.
In the first place, it is clear that technical devices can significantly enhance the ability to discriminate and greatly reduce the risk of collateral damage to civilians. Во-первых, можно наверняка сказать, что технические устройства могут намного облегчить разграничение и весьма значительно ограничить риски сопутствующего ущерба для гражданского населения.
A human rights-based approach would greatly benefit the fight against corruption by adding its central elements, such as access to information, accountability and empowerment. Использование правозащитного подхода значительно содействовало бы борьбе с коррупцией за счет привнесения в нее таких основных элементов этого подхода, как доступ к информации, отчетность и создание необходимых возможностей.
The State party maintains that the case law referred to by the claimant is irrelevant because the duration of administrative procedures has greatly improved since then. Государство-участник исходит из того, что ссылка истца на прецедентное право является неуместной, поскольку за прошедшее время продолжительность осуществления административных процедур значительно сократилась.
Any dialogue would also greatly benefit from the perspectives of women, who tend to be marginalized in major events of interreligious dialogue. Кроме того, любой диалог значительно выиграл бы в случае отражения мнений женщин, которые, как правило, отчуждаются от важных мероприятий по межрелигиозному диалогу.
In addition, there are a few key elements, which if present, would greatly enhance the likelihood of a relatively successful census online offering. Кроме того, существует несколько ключевых элементов, наличие которых способно значительно повысить вероятность относительно успешного проведения переписи в интерактивном режиме.
These developments, which have resulted from human resources rationalization exercises, have greatly improved the efficiency of the Force in dealing with recruitment and personnel-related matters. Эти изменения, произошедшие в результате мероприятий по рационализации использования людских ресурсов, позволили значительно повысить эффективность решения вопросов, связанных с персоналом и наймом сотрудников.
As Chair of the Process, the United States, with generous support from the Antwerp World Diamond Centre, overhauled and greatly expanded the Process website (). В качестве Председателя Процесса Соединенные Штаты, воспользовавшись великодушной поддержкой Антверпенского всемирного алмазного центра, реорганизовали и значительно расширили веб-сайт Процесса ().
The cost efficiency, quality and timeliness of documents would also be greatly enhanced if a word limit were imposed on submissions from States parties to human rights treaties. Эффективность с точки зрения затрат, качество и своевременность представления документов будут также значительно повышены в случае введения ограничения слов в документах, представляемых государствами-участниками договорным органам по правам человека.
The fact that these have been outlawed on paper is testament to the activism of the human rights community - and the task of eradicating them in practice will be greatly advanced by serious consideration of the proposals in this report. Тот факт, что они были объявлены вне закона на бумаге, является свидетельством активизма сообщества прав человека, и задача искоренения их на практике будет значительно продвинута при серьезном рассмотрении предложений, содержащихся в настоящем докладе.
Eliminating, or substantially reducing, loss and waste could greatly augment the available food supply, helping to answer the question of how the world will feed another 2 billion people in the coming decades without additional deforestation and further land degradation. Устранение или существенное сокращение потерь и отходов помогло бы значительно увеличить предложение продуктов питания и ответить на вопрос, как наша планета сможет накормить еще два миллиарда человек в ближайшие десятилетия и не допустить дальнейшего развития процессов обезлесения и деградации земель.
Given that drones greatly reduce or eliminate the number of casualties on the side using them, the domestic constraints - political and otherwise - may be less restrictive than with the deployment of other types of armed force. Поскольку беспилотные летательные аппараты значительно сокращают или сводят к нулю число жертв стороны, которая их использует, внутренние ограничения - политического и иного характера - могут оказаться менее сдерживающими, чем в отношении использования других видов вооруженной силы.
Finally, the leverage of the community greatly enhances the ability of low-income household members to access housing that is well located in urban areas and to ensure security of tenure in these locations. Наконец, задействование общины значительно расширяет возможности членов семей с низким уровнем дохода получить доступ к жилью, которое удобно расположено в городских районах, и обеспечить гарантии владения жильем в этих местах.