Information technology has greatly improved the management capacity of the physical construction sector, a crucial factor in international competitiveness. |
Наличие информационной технологии значительно расширило возможности управления в физическом строительном секторе, что является решающим фактором международной конкурентоспособности. |
His delegation had submitted that proposal in the belief that a unified secretariat might greatly simplify matters and ensure continuity of jurisprudence. |
Его делегация выступила с таким предложением, будучи уверенной в том, что наличие единого секретариата значительно упростит работу и обеспечит целостность правовой практики. |
That situation has greatly improved with the new definitions adopted under the legally binding Rotterdam Convention. |
Ситуация значительно улучшилась после принятия новых определений в рамках Роттердамской конвенции, имеющей обязательную юридическую силу. |
In these circumstances, it is not always easy to expose this sector to greatly increased international competition. |
При таких обстоятельствах не всегда легко открыть этот сектор для значительно возросшей международной конкуренции. |
As a result, the volatility of capital flows to countries through these markets has increased greatly in recent times. |
Вследствие этого неустойчивость потоков капитала через эти рынки в последнее время значительно повысилась. |
Used responsibly, it can greatly improve our chances of defeating poverty and better meeting our other priority objectives. |
При ответственном использовании ее результатов можно значительно увеличить наши шансы на ликвидацию нищеты и более полную реализацию других наших приоритетных задач. |
In the telecommunications sector, privatization and liberalization can greatly strengthen export potential. |
В телекоммуникационном секторе приватизация и либерализация способны значительно поднять экспортный потенциал. |
OIOS found that staff management relations have greatly improved since the arrival of the current Executive Director. |
УСВН установило, что отношения между персоналом и администрацией с приходом нынешнего Директора-исполнителя значительно улучшились. |
Staff management relations have greatly improved under the current leadership. |
При нынешнем руководстве значительно улучшились отношения между сотрудниками и администрацией. |
Partnerships with IGOs and NGOs, especially at the regional level, would greatly enhance these efforts. |
Партнерские связи с МПО и НПО, прежде всего на региональном уровне, значительно содействовали бы этим усилиям. |
The reference varies greatly across the UNECE and is in many cases not documented. |
Базовая практика значительно варьируется в регионе ЕЭК ООН, и во многих случаях какая-либо относящаяся к ней документация отсутствует. |
Several reports mention that pursuing land-tenure reforms would greatly improve sustainable agricultural production systems in these areas. |
В ряде докладов упоминается, что реформирование землевладения позволило бы значительно улучшить системы устойчивого сельскохозяйственного производства в этих районах. |
In his view, the modification would not greatly alter the substance of the paragraph. |
По его мнению, такое изменение не повлияет значительно на суть этого пункта. |
His delegation believed that the work of the Commission could be greatly enhanced through participation by observers from relevant intergovernmental and non-governmental organizations. |
Делегация его страны считает, что работу Комиссии можно значительно интенсифицировать путем участия обозревателей из соответствующих межгосударственных и неправительственных организаций. |
Observer status will greatly benefit the Institute's ability to achieve its goals. |
Получение статуса наблюдателя значительно повысит способность Института добиваться своих целей. |
The Tribunal has been greatly supported by their outstanding contribution to its work. |
Их выдающийся вклад значительно помог Трибуналу в его работе. |
Many countries have come close to achieving universal primary education, and secondary enrolment has expanded greatly. |
Многие страны вплотную подошли к обеспечению всеобщего начального образования; значительно возросли и масштабы среднего образования. |
Second, economic policies have greatly improved. |
Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика. |
Health care had in fact been greatly expanded: the country had become 70 per cent self-sufficient in pharmaceutical products. |
Значительно расширен объем услуг в области здравоохранения: страна стала на 70 процентов самостоятельно обеспечивать себя фармацевтической продукцией. |
But, in the absence of international consensus on some key points, reform will be greatly weakened, if not aborted. |
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны. |
A secure energy supply, moreover, greatly extends learning possibilities and improves access to information. |
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации. |
In many developing countries, the standard of living has improved greatly, thanks mainly to the efforts of older people themselves. |
Уровень жизни во многих развивающихся странах значительно повысился главным образом благодаря усилиям самих пожилых людей. |
My Government believes that an early entry into force of the Additional Protocol will contribute greatly to strengthening nuclear non-proliferation regimes. |
Наше правительство считает, что скорейшее вступление дополнительного протокола в силу будет значительно содействовать укреплению режимов ядерного нераспространения. |
This would greatly improve the sustainability of these countries' debt. |
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран. |
The President: I think that the punctuality and attendance of the General Assembly have greatly deteriorated. |
Председатель (говорит по-английски): На мой взгляд, положение с пунктуальностью и присутствием на заседаниях Генеральной Ассамблеи значительно ухудшилось. |