| Information technology has greatly improved the management capacity of the physical construction sector, a crucial factor in international competitiveness. | Наличие информационной технологии значительно расширило возможности управления в физическом строительном секторе, что является решающим фактором международной конкурентоспособности. |
| His delegation had submitted that proposal in the belief that a unified secretariat might greatly simplify matters and ensure continuity of jurisprudence. | Его делегация выступила с таким предложением, будучи уверенной в том, что наличие единого секретариата значительно упростит работу и обеспечит целостность правовой практики. |
| That situation has greatly improved with the new definitions adopted under the legally binding Rotterdam Convention. | Ситуация значительно улучшилась после принятия новых определений в рамках Роттердамской конвенции, имеющей обязательную юридическую силу. |
| In these circumstances, it is not always easy to expose this sector to greatly increased international competition. | При таких обстоятельствах не всегда легко открыть этот сектор для значительно возросшей международной конкуренции. |
| As a result, the volatility of capital flows to countries through these markets has increased greatly in recent times. | Вследствие этого неустойчивость потоков капитала через эти рынки в последнее время значительно повысилась. |
| Used responsibly, it can greatly improve our chances of defeating poverty and better meeting our other priority objectives. | При ответственном использовании ее результатов можно значительно увеличить наши шансы на ликвидацию нищеты и более полную реализацию других наших приоритетных задач. |
| In the telecommunications sector, privatization and liberalization can greatly strengthen export potential. | В телекоммуникационном секторе приватизация и либерализация способны значительно поднять экспортный потенциал. |
| OIOS found that staff management relations have greatly improved since the arrival of the current Executive Director. | УСВН установило, что отношения между персоналом и администрацией с приходом нынешнего Директора-исполнителя значительно улучшились. |
| Staff management relations have greatly improved under the current leadership. | При нынешнем руководстве значительно улучшились отношения между сотрудниками и администрацией. |
| Partnerships with IGOs and NGOs, especially at the regional level, would greatly enhance these efforts. | Партнерские связи с МПО и НПО, прежде всего на региональном уровне, значительно содействовали бы этим усилиям. |
| The reference varies greatly across the UNECE and is in many cases not documented. | Базовая практика значительно варьируется в регионе ЕЭК ООН, и во многих случаях какая-либо относящаяся к ней документация отсутствует. |
| Several reports mention that pursuing land-tenure reforms would greatly improve sustainable agricultural production systems in these areas. | В ряде докладов упоминается, что реформирование землевладения позволило бы значительно улучшить системы устойчивого сельскохозяйственного производства в этих районах. |
| In his view, the modification would not greatly alter the substance of the paragraph. | По его мнению, такое изменение не повлияет значительно на суть этого пункта. |
| His delegation believed that the work of the Commission could be greatly enhanced through participation by observers from relevant intergovernmental and non-governmental organizations. | Делегация его страны считает, что работу Комиссии можно значительно интенсифицировать путем участия обозревателей из соответствующих межгосударственных и неправительственных организаций. |
| Observer status will greatly benefit the Institute's ability to achieve its goals. | Получение статуса наблюдателя значительно повысит способность Института добиваться своих целей. |
| The Tribunal has been greatly supported by their outstanding contribution to its work. | Их выдающийся вклад значительно помог Трибуналу в его работе. |
| Many countries have come close to achieving universal primary education, and secondary enrolment has expanded greatly. | Многие страны вплотную подошли к обеспечению всеобщего начального образования; значительно возросли и масштабы среднего образования. |
| Second, economic policies have greatly improved. | Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика. |
| Health care had in fact been greatly expanded: the country had become 70 per cent self-sufficient in pharmaceutical products. | Значительно расширен объем услуг в области здравоохранения: страна стала на 70 процентов самостоятельно обеспечивать себя фармацевтической продукцией. |
| But, in the absence of international consensus on some key points, reform will be greatly weakened, if not aborted. | Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны. |
| A secure energy supply, moreover, greatly extends learning possibilities and improves access to information. | Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации. |
| In many developing countries, the standard of living has improved greatly, thanks mainly to the efforts of older people themselves. | Уровень жизни во многих развивающихся странах значительно повысился главным образом благодаря усилиям самих пожилых людей. |
| My Government believes that an early entry into force of the Additional Protocol will contribute greatly to strengthening nuclear non-proliferation regimes. | Наше правительство считает, что скорейшее вступление дополнительного протокола в силу будет значительно содействовать укреплению режимов ядерного нераспространения. |
| This would greatly improve the sustainability of these countries' debt. | Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран. |
| The President: I think that the punctuality and attendance of the General Assembly have greatly deteriorated. | Председатель (говорит по-английски): На мой взгляд, положение с пунктуальностью и присутствием на заседаниях Генеральной Ассамблеи значительно ухудшилось. |