She added that communications between the CST and TSS levels had improved greatly. |
Она добавила, что значительно улучшилась связь на уровнях СГП и ТВУ. |
Major programmes of afforestation have been carried out and the area under forest cover has greatly increased over the last 50 years. |
Осуществляются крупномасштабные программы и в области облесения, и за последние 50 лет площади, занятые лесами, значительно увеличились. |
That should greatly streamline the process for all concerned. |
Это позволит значительно упорядочить этот процесс для всех заинтересованных сторон. |
In recent years her Government had greatly increased educational opportunities for every member of society. |
За последние годы правительство ее страны значительно расширило возможности в области образования для всех членов общества. |
As a result, the presentation of Spain's GHG inventories was greatly improved during the review. |
В результате этого форма представления кадастров выбросов ПГ была значительно улучшена в ходе проведения обзора. |
Their participation has greatly enhanced our deliberations. |
Их участие значительно обогатило наши дискуссии. |
Since its creation 50 years ago, and in particular since 1989, the world has changed greatly. |
Со времени своего создания более 50 лет назад и, в частности, с 1989 года мир значительно изменился. |
Unfortunately, the current practice of the Security Council greatly limits the holding of public meetings. |
К сожалению, нынешняя практика Совета Безопасности значительно ограничивает проведение открытых заседаний. |
The impact of trade and investment policies in favour of the least developed countries could be greatly enhanced through improved coordination. |
Благоприятное воздействие политики в области торговли и инвестиций на наименее развитые страны может быть значительно расширено путем совершенствования координации. |
On the other hand, properly designed and implemented macroeconomic policies greatly enlarge economic opportunity and magnify the impact of micro-economic policy measures. |
С другой стороны, хорошо продуманная и надлежащим образом проводимая в жизнь макроэкономическая политика значительно расширяет экономические возможности и повышает результативность микроэкономических директивных мер. |
Similarly, the national reports generally recognized that population interventions were greatly enhanced when they were complemented by a range of development policies and programmes. |
Кроме того, в национальных докладах в целом признавалось, что эффективность мер в области народонаселения значительно повышается, когда они дополняются соответствующей политикой и программами в области развития. |
Its role in escorting humanitarian relief convoys has been greatly reduced in the reporting period. |
За отчетный период значительно снизилась их роль в обеспечении сопровождения колонн со срочной гуманитарной помощью. |
The World Bank, will launch a greatly expanded gender training programme for staff in early 1998. |
Всемирный банк приступит в начале 1998 года к осуществлению значительно расширенной программы подготовки сотрудников по вопросам гендерной проблематики. |
In terms of procedural law, the new Act greatly strengthens the legal position of victims in their capacity as injured parties. |
Что касается процессуального права, то в новом законе значительно усилено правовое положение жертв, выступающих в качестве пострадавших сторон. |
In coming years, secondary school enrolment will be greatly expanded. |
В предстоящие годы будет значительно расширен охват учащихся средним образованием. |
All three laws will greatly improve the lives of women in Sierra Leone. |
Все эти три закона значительно улучшат жизнь женщин в Сьерра-Леоне. |
The situation witnessed by the auditors during 1995, 1996 and 1998 was exceptional and has since greatly improved. |
Случаи, отмеченные ревизорами в 1995, 1996 и 1998 годах, представляют собой исключения; с тех пор положение значительно улучшилось. |
Coordination among donors and harmonization of procedures would greatly help the beneficiaries of aid. |
Координация действий доноров и согласование процедур значительно помогли бы получателям помощи. |
The number of women in firefighting services has greatly risen since 1995. |
Число женщин, проходящих службу в пожарных частях, значительно увеличилось с 1995 года. |
The country's human rights record has greatly improved since 1986. |
С 1986 года положение в области прав человека в Уганде значительно улучшилось. |
These role conflicts have greatly increased the stresses in the lives of many modern women. |
Такой конфликт ролей значительно увеличивает стрессовую нагрузку на многих современных женщин. |
As the present report greatly exceeds word limitations currently allowed under relevant General Assembly resolutions, the footnotes are reproduced in the language of submission only. |
Поскольку объем настоящего доклада значительно превосходит ограничения по объему документации, в настоящее время предусмотренные соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, сноски воспроизводятся только на том языке, на котором они были представлены. |
The current circumstances in Afghanistan differ greatly from those that existed during the inter-Afghan Bonn conference of December 2001. |
Сегодняшняя обстановка в Афганистане значительно отличается от той, что царила во время межафганской Боннской конференции в декабре 2001 года. |
That strategy has been greatly enhanced through the establishment of institutional cooperation for conflict prevention, management and resolution. |
Эта стратегия была значительно усилена за счет налаживания межорганизационного сотрудничества в целях предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
In Cambodia, domestic violence greatly affects women and children who are often dependent on male family members. |
В Камбодже от бытового насилия значительно страдают женщины и дети, которые часто зависят от членов семьи мужского пола. |