Production per hectare varies greatly reflecting conditions and technologies. |
Продуктивность гектара земли значительно варьируется в зависимости от существующих условий и применяемых технологий. |
Specific measures to strengthen productivity and extend markets can be greatly enhanced by basic infrastructure investment. |
Эффективность конкретных мер, направленных на повышение производительности и расширение рынков, может быть значительно повышена за счет инвестиций в базовую структуру. |
Statistics indicate that globally, malaria deaths have dropped greatly. |
Статистика свидетельствует о том, что в глобальном масштабе смертность от малярии значительно сократилась. |
Private investment flows would greatly expand development resources. |
Благодаря притоку частных инвестиций значительно увеличился бы объем имеющихся ресурсов на цели развития. |
Greater transparency can greatly aid conventional arms control. |
Повышение транспарентности может значительно содействовать обеспечению должного контроля над обычными вооружениями. |
The indicator is relevant but requires greatly improved data capture to be useful. |
Показатель является адекватным, однако для его использования необходимо значительно расширить круг охватываемых им данных. |
The presence of civil society in the judicial context can greatly improve the system. |
Присутствие гражданского общества в судебном контексте может значительно улучшить систему. |
Utilization of satellite-based remote monitoring and in-field sensing technologies greatly aid in the global and regional monitoring of crop productivity and weather-related impacts. |
Использование спутникового дистанционного зондирования и сенсорных технологий в полях значительно облегчает глобальный и региональный мониторинг продуктивности культур и воздействия погодных условий. |
Other initiatives adopted in this regard should have greatly improved monitoring had they been respected and implemented. |
Другие инициативы, предпринятые на этот счет, в случае их соблюдения и выполнения должны были бы значительно улучшить контроль. |
This calls for prioritizing a greatly expanded knowledge base on the linkages between volunteerism and such fundamental global challenges as poverty reduction and sustainable development. |
Для этого необходимо установить приоритетность данных в значительно расширившейся базе знаний о связях между добровольчеством и такими основополагающими глобальными задачами, как сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие. |
This greatly limits employment possibilities for former members of the Court. |
Это значительно ограничивает возможности трудоустройства для бывших членов Суда. |
The new focus has greatly extended the scope of the activities. |
Новый акцент в работе значительно расширил охват деятельности. |
Deployment of ETCS across key freight and high speed corridors will greatly improve the competitiveness of European railways. |
Внедрение ЕСКДП во всех грузовых и высокоскоростных коридорах значительно повысит конкурентоспособность европейских железных дорог. |
A more relevant Council could greatly enhance the visibility and influence of the United Nations in those areas. |
Повышение актуальности деятельности Совета позволит значительно расширить роль и влияние Организации Объединенных Наций в этих областях. |
They also greatly increase the risk of unintended consequences in a region that is already seething with tension. |
Кроме того, они значительно повышают риск нежелательных последствий в регионе, который и без того в напряжении. |
The construction of smelting facilities on Congolese territory could greatly enhance traceability and facilitate due diligence by importers. |
Строительство плавильных предприятий на конголезской территории может значительно улучшить отслеживание и содействовать проявлению импортерами должной осмотрительности. |
The sources of financing that are currently available to sovereign borrowers have greatly diversified. |
Суверенные заемщики сейчас имеют значительно более широкий выбор источников финансирования, чем прежде. |
Member States could greatly improve the implementation of the sanctions through quite simple actions. |
Государства-члены могли бы значительно повысить эффективность осуществления санкций путем принятия достаточно простых мер. |
Nevertheless, although the LRA presence in the Democratic Republic of the Congo has been greatly reduced, it has not been eradicated. |
Вместе с тем, хотя численность боевиков ЛРА в Демократической Республике Конго значительно сократилась, они окончательно не ликвидированы. |
A steep rise in international funding has enabled malaria-endemic countries to greatly expand their efforts to reduce malaria morbidity and mortality. |
Резкий рост объемов международного финансирования позволил эндемичным по малярии странам значительно расширить свои усилия по сокращению заболеваемости и смертности. |
South-South trade had increased greatly and had represented 59 per cent of developing countries' exports in 2013. |
Торговля между странами Юга значительно расширилась, и в 2013 году на ее долю приходилось 59 процентов всего экспорта развивающихся стран. |
Thus, establishing poverty elimination as a mandate of ODA could greatly improve targeting of development assistance. |
Таким образом, придание ОПР полномочий по искоренению нищеты значительно улучшит целевое использование помощи в целях развития. |
The rapid pace of change in ICT technology, markets and services had greatly influenced the implementation of World Summit outcomes. |
Быстрые темпы изменения ИКТ, рынков и услуг значительно повлияли на выполнение решений Всемирной встречи. |
Access to information has been greatly enhanced through widespread and unhindered Internet outlets. |
Доступ к информации был значительно расширен за счет широкого и беспрепятственного распространения пунктов доступа к Интернету; |
If the human rights of migrants are effectively promoted, respected and protected within well-governed migration processes, such development outcomes can be greatly enhanced. |
Если надлежащим образом поощрять, уважать и защищать права человека мигрантов в рамках хорошо отлаженных миграционных процессов, то такие результаты развития можно будет значительно расширить. |