Advances in the pharmaceutical industry have led to the production of powerful psychoactive medicines that can greatly improve quality of life for those with access to safe, controlled psychotropic medication. |
Достижения фармацевтики сделали возможным производство сильнодействующих психоактивных лекарственных средств, которые позволяют значительно улучшить качество жизни людей, имеющих доступ к безопасным и контролируемым психотропным лекарственным средствам. |
That contribution can be greatly increased through greater investment in a range of capacities and the integration of these groups into the process of setting, developing and implementing forest policy. |
Этот вклад может значительно возрасти за счет расширения инвестиций в создание различных возможностей и включения этих групп в процесс формулирования, разработки и осуществления лесохозяйственной политики. |
The place of IWT in overall freight transport operations in ECE member countries varies greatly both between the countries and within their borders. |
В общем объеме грузовых перевозок, осуществляемых в странах - членах ЕЭК, доля ВВТ значительно колеблется как между различными странами, так и в пределах их национальных границ. |
It was also important to discuss new technologies to protect civilians against indiscriminate effects of mines. States could greatly reduce human suffering by sharing technology, information and experience in that area. |
Важно также обсудить новые технологии для защиты гражданских лиц от неизбирательного воздействия мин. Государства могли бы значительно уменьшить человеческие страдания посредством обмена технологией, информацией и опытом в этой области. |
Coordinated health-care measures had resulted in a greatly reduced maternal mortality rate since 1996 and a greater focus on the question of women's reproductive rights. |
В области здравоохранения скоординированные меры помогли значительно снизить уровень материнской смертности по сравнению с 1996 годом и сосредоточить внимание на вопросе о правах женщин в области репродуктивного здоровья. |
This has greatly improved the situation across the subregion, which in turn has enhanced the peace and security that are critical to development. |
Это значительно улучшило ситуацию во всем субрегионе, что, в свою очередь, укрепило мир и безопасность, а это имеет первостепенную важность для развития. |
Among the States non-Parties, Guatemala referred to its participation in the negotiations of the 2003 Antigua Convention, which greatly simplified access by other States to IATTC. |
Если говорить о государствах, не являющихся участниками Соглашения, то Гватемала сослалась на свое участие в переговорах о заключении Антигуанской конвенции 2003 года, которая значительно облегчила для других государств доступ в ИАТТК. |
That has greatly expedited the resolution of mission cases, and the possibility of establishing similar focal points in other key offices should be further explored. |
Это позволило значительно ускорить урегулирование дел в миссиях, и следует продолжить изучение вопроса об учреждении аналогичных координаторов в других ключевых подразделениях. |
The adoption of this legislation will greatly enhance Tuvalu's level of implementation and compliance with the relevant UN Security Council resolutions and counter terrorism Conventions. |
Принятие этого закона значительно укрепит способность Тувалу осуществлять и соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и контртеррористические конвенции. |
The introduction of an enterprise content management system in 2007, in particular its records management module, will greatly expand the secretariat's knowledge base. |
Внедрение в 2007 году системы управления институциональными знаниями, в частности ее модуля управления документами, значительно расширит базу знаний секретариата. |
Provide capacity-building materials and conduct training in multiple languages, which greatly increases access to activities by non-anglophone countries |
Предоставление материалов по укреплению потенциала и проведение профессиональной подготовки на многих языках, что значительно расширяет доступ к деятельности неанглоязычных стран |
While the situation has greatly improved with the introduction of Atlas, additional steps are possible. |
Хотя ситуация значительно улучшилась с внедрением системы «Атлас», возможны дополнительные шаги в этом направлении: |
Enhancing the level of openness and transparency in armaments greatly contributes to building stronger confidence among States, and can lead to the prevention of the excessive accumulation of arms, and arms races. |
Повышение уровня открытости и транспарентность в вооружениях значительно способствует развитию более прочного доверия среди государств и может привести к предотвращению чрезмерного накопления оружия и гонок вооружений. |
The quality and range of services have greatly improved, as illustrated by the following: |
Значительно улучшились качество и ассортимент услуг, что подтверждается следующими фактами: |
This greatly reduces employment opportunities later in life as they do not develop income-generating skills that their male counterparts are privileged to. |
Это значительно ограничивает их перспективы трудоустройства в будущем, поскольку они не в состоянии получить знания, необходимые для того, чтобы зарабатывать на жизнь, которые получают мужчины. |
The nature of the environment varies greatly between low Earth orbits, higher Earth orbits and interplanetary space. |
Характер этой среды значительно различается на низких околоземных орбитах, более высоких околоземных орбитах и в межпланетном пространстве. |
Fairway depths that are either not deep enough or subject to broad fluctuations over the course of the year greatly hinder the reliability and competitiveness of inland navigation. |
Недостаточные или значительно изменяющиеся в течение года глубины подрывают надёжность и конкурентоспособность внутреннего судоходства. |
In the intervening years, they have been greatly improved and acquired new characteristics, including the ability to strike specified targets selectively. |
За прошедшее время они значительно усовершенствовались и приобрели новые качества, в т.ч. способность избирательного поражения заданных целей. |
However, our capacity and will to achieve more will be greatly supported by the success of a fissile material cut-off treaty now. |
Но теперешний успех с договором о прекращении производства расщепляющего материала значительно подкрепит нашу способность и волю к дальнейшим достижениям. |
The development and use of chemicals had contributed greatly to the prosperity of humankind and the rapid growth of the chemicals industry was expected to continue. |
Производство и использование химических веществ значительно способствовали процветанию человечества, и ожидается, что стремительный рост химической промышленности продолжится. |
Since many of Africa's developmental challenges transcend national boundaries, the collective impact of the continent's national space programmes could be greatly enhanced through regional cooperation and coordination. |
Поскольку многие проблемы Африки в области развития выходят за национальные границы, коллективную отдачу от реализуемых на континенте национальных космических программ можно было бы значительно увеличить за счет активизации регионального сотрудничества и повышения координации. |
The new road will greatly enhance the adaptive capacity and security of the local population by providing viable retreat options in cases of emergency. |
Новая дорога позволит значительно увеличить возможности для адаптации и повысить безопасность местного населения, обеспечив для него надежный путь для эвакуации в случае возникновения чрезвычайной ситуации. |
Road traffic accidents and injuries have greatly reduced with a current death rate of about 400 per year. |
Значительно сократились случаи дорожно-транспортного травматизма; в настоящее время в дорожно-транспортных происшествиях гибнет примерно 400 человек в год. |
In addition, it will greatly expand the Census Bureau's ability to improve the accuracy and completeness of the statistical and geographic information provided to data users. |
Эта база данных позволит также значительно расширить возможности Бюро переписей в плане повышения точности и полноты статистической и географической информации, предоставляемой пользователям этих данных. |
The absence of hostilities itself has greatly improved the frequency and quantity of humanitarian assistance. |
Благодаря одному лишь прекращению боевых действий оказание гуманитарной помощи значительно ускорилось и значительно увеличился ее объем. |