| The time required to complete a transaction has been greatly reduced. | Значительно сократилось время, необходимое для завершения операции. |
| Afghanistan's economic development needs to be greatly accelerated. | Необходимо значительно ускорить экономическое развитие Афганистана. |
| Filling these positions will greatly contribute to strengthening the Centre's capacity and the Centre encourages Member States to identify candidates for the positions. | Заполнение этих должностей значительно усилит потенциал Центра, поэтому Центр рекомендует государствам-членам предложить кандидатов на эти должности. |
| Since the 1974 Act had been adopted, the practice of polygamy had greatly diminished. | После принятия Закона 1974 года количество полигамных браков значительно уменьшилось. |
| Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. | Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |
| Calculations of the various transmission options simulated yielded results greatly surpassing the estimates. | При расчетах различных моделировавшихся вариантов транспортировки были получены результаты, значительно превосходящие оценки. |
| However, the situation greatly improved towards the end of the review period. | Однако к концу отчетного периода ситуация значительно улучшилась. |
| The new problems and challenges that humanity faces greatly exceed our individual capabilities as States. | Новые проблемы и задачи, встающие перед человечеством, значительно превышают возможности отдельных государств. |
| We believe that the effectiveness of national efforts would be greatly enhanced if complemented by regional cooperation activities. | Мы считаем, что эффективность национальных усилий удалось бы значительно повысить за счет дополнительной деятельности по региональному сотрудничеству. |
| The International Year of Volunteers, 2001 has greatly enhanced global public awareness of the importance of volunteerism. | Провозглашение 2001 года Международным годом добровольцев значительно укрепило осознание общественностью значения добровольчества. |
| The Advisory Committee also expects the new proposal to reflect a greatly improved results-based budgeting presentation. | Консультативный комитет также ожидает, что новое предложение будет подготовлено с учетом значительно доработанной формы представления бюджета, ориентированного на результаты. |
| The same countermeasures would become tougher when non-injured States join in, leading to undesirable consequences greatly exceeding the injury. | Те же самые контрмеры будут становиться более жесткими, когда присоединятся непотерпевшие государства, а это будет приводить к нежелательным последствиям, значительно превышающим ущерб. |
| The volume of requests to UNDP to assist with national capacities for crisis prevention increased greatly over the past four years. | За последние четыре года значительно возросло количество просьб к ПРООН о содействии в деле создания национального потенциала для предотвращения кризисов. |
| Effective prevention will not only greatly reduce peacekeeping expenses, but also spare numerous people from the scourge of war. | Эффективная профилактика не только значительно снизит расходы на миростроительство, но и избавит большое число людей от бедствий войны. |
| This ability to obtain monetary relief greatly enhances | Возможность добиваться выплаты денежной компенсации значительно укрепила авторитет министерства юстиции. |
| Along with modernizing our tools and systems, we also need to greatly enhance the way we manage our human resources. | Наряду с модернизацией наших механизмов и систем нам необходимо также значительно усовершенствовать применяемый нами порядок управления нашими людскими ресурсами. |
| At the same time, human rights assistance could be greatly improved. | Вместе с тем помощь проектам в области прав человека можно было бы значительно увеличить. |
| Russia's international connectivity will be greatly enhanced by the recent announcement of a 2.4 Gigabit per second connection to backbones located in Sweden. | Международная подключенность России значительно возрастет после недавно объявленного подключения к расположенным в Швеции опорным сетям со скоростью 2,4 гигабит в секунду. |
| The speaker noted that the JITAP programme had greatly enhanced Benin's negotiating capacities and should be continued and strengthened. | Выступавший отметил, что программа СКПТП позволила значительно усилить переговорные позиции Бенина и ее следует продолжить и укрепить. |
| This step would greatly contribute to ending violence and facilitating the process towards peaceful coexistence. | Такой шаг значительно помог бы прекращению насилия и облегчению процесса налаживания мирного сосуществования. |
| In this light, observer status for the Community in the General Assembly would greatly enhance future cooperation and ensure more effective results. | В свете этого статус наблюдателя для Сообщества в Генеральной Ассамблее значительно укрепил бы будущее сотрудничество и обеспечил бы большую результативность. |
| This constrained growth in the services sector, greatly reducing the productivity of the labour force. | Это затрудняло рост в сфере услуг, значительно снижая производительность рабочей силы. |
| In drafting the LEtr, the provisions on integration were greatly expanded. | В процессе пересмотра закона положения, касающиеся интеграции, были значительно расширены. |
| Overall, the debt situation has greatly improved. | Положение с задолженностью в целом значительно улучшилось. |
| Technology can greatly extend a bank's reach with simple, standardized products. | Технологии могут значительно расширить возможности банков предлагать простые стандартные продукты. |