The time required to complete a transaction has been greatly reduced. |
Значительно сократилось время, необходимое для завершения операции. |
Afghanistan's economic development needs to be greatly accelerated. |
Необходимо значительно ускорить экономическое развитие Афганистана. |
Filling these positions will greatly contribute to strengthening the Centre's capacity and the Centre encourages Member States to identify candidates for the positions. |
Заполнение этих должностей значительно усилит потенциал Центра, поэтому Центр рекомендует государствам-членам предложить кандидатов на эти должности. |
Since the 1974 Act had been adopted, the practice of polygamy had greatly diminished. |
После принятия Закона 1974 года количество полигамных браков значительно уменьшилось. |
Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. |
Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |
Calculations of the various transmission options simulated yielded results greatly surpassing the estimates. |
При расчетах различных моделировавшихся вариантов транспортировки были получены результаты, значительно превосходящие оценки. |
However, the situation greatly improved towards the end of the review period. |
Однако к концу отчетного периода ситуация значительно улучшилась. |
The new problems and challenges that humanity faces greatly exceed our individual capabilities as States. |
Новые проблемы и задачи, встающие перед человечеством, значительно превышают возможности отдельных государств. |
We believe that the effectiveness of national efforts would be greatly enhanced if complemented by regional cooperation activities. |
Мы считаем, что эффективность национальных усилий удалось бы значительно повысить за счет дополнительной деятельности по региональному сотрудничеству. |
The International Year of Volunteers, 2001 has greatly enhanced global public awareness of the importance of volunteerism. |
Провозглашение 2001 года Международным годом добровольцев значительно укрепило осознание общественностью значения добровольчества. |
The Advisory Committee also expects the new proposal to reflect a greatly improved results-based budgeting presentation. |
Консультативный комитет также ожидает, что новое предложение будет подготовлено с учетом значительно доработанной формы представления бюджета, ориентированного на результаты. |
The same countermeasures would become tougher when non-injured States join in, leading to undesirable consequences greatly exceeding the injury. |
Те же самые контрмеры будут становиться более жесткими, когда присоединятся непотерпевшие государства, а это будет приводить к нежелательным последствиям, значительно превышающим ущерб. |
The volume of requests to UNDP to assist with national capacities for crisis prevention increased greatly over the past four years. |
За последние четыре года значительно возросло количество просьб к ПРООН о содействии в деле создания национального потенциала для предотвращения кризисов. |
Effective prevention will not only greatly reduce peacekeeping expenses, but also spare numerous people from the scourge of war. |
Эффективная профилактика не только значительно снизит расходы на миростроительство, но и избавит большое число людей от бедствий войны. |
This ability to obtain monetary relief greatly enhances |
Возможность добиваться выплаты денежной компенсации значительно укрепила авторитет министерства юстиции. |
Along with modernizing our tools and systems, we also need to greatly enhance the way we manage our human resources. |
Наряду с модернизацией наших механизмов и систем нам необходимо также значительно усовершенствовать применяемый нами порядок управления нашими людскими ресурсами. |
At the same time, human rights assistance could be greatly improved. |
Вместе с тем помощь проектам в области прав человека можно было бы значительно увеличить. |
Russia's international connectivity will be greatly enhanced by the recent announcement of a 2.4 Gigabit per second connection to backbones located in Sweden. |
Международная подключенность России значительно возрастет после недавно объявленного подключения к расположенным в Швеции опорным сетям со скоростью 2,4 гигабит в секунду. |
The speaker noted that the JITAP programme had greatly enhanced Benin's negotiating capacities and should be continued and strengthened. |
Выступавший отметил, что программа СКПТП позволила значительно усилить переговорные позиции Бенина и ее следует продолжить и укрепить. |
This step would greatly contribute to ending violence and facilitating the process towards peaceful coexistence. |
Такой шаг значительно помог бы прекращению насилия и облегчению процесса налаживания мирного сосуществования. |
In this light, observer status for the Community in the General Assembly would greatly enhance future cooperation and ensure more effective results. |
В свете этого статус наблюдателя для Сообщества в Генеральной Ассамблее значительно укрепил бы будущее сотрудничество и обеспечил бы большую результативность. |
This constrained growth in the services sector, greatly reducing the productivity of the labour force. |
Это затрудняло рост в сфере услуг, значительно снижая производительность рабочей силы. |
In drafting the LEtr, the provisions on integration were greatly expanded. |
В процессе пересмотра закона положения, касающиеся интеграции, были значительно расширены. |
Overall, the debt situation has greatly improved. |
Положение с задолженностью в целом значительно улучшилось. |
Technology can greatly extend a bank's reach with simple, standardized products. |
Технологии могут значительно расширить возможности банков предлагать простые стандартные продукты. |