Английский - русский
Перевод слова Greatly

Перевод greatly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 2172)
The "brain drain" from Afghanistan, through immigration to neighbouring countries, has greatly depleted the number of teachers available. Из-за "утечки мозгов" из Афганистана путем иммиграции в соседние страны значительно уменьшилось число свободных преподавателей13.
However, in many ways reform of its 50-year-old structure would greatly enhance its effectiveness. Однако во многих отношениях реформирование ее 50-летней структуры позволит значительно повысить ее эффективность.
His rule was unpopular in Rome and in the Papal States, and by various measures of his reign he diminished greatly for his successors their chances of solving the new problems that confronted them. Его правление было непопулярно в Риме и Папской области, и его действия значительно сократили шансы преемников на решение новых проблем, вставших перед ними.
Wynn launched ContraPoints in 2008, featuring videos about atheism, but later shifted her content to responding to arguments of right-wing YouTubers, a user community that has greatly expanded on the website in the late 2010s. Винн открыла канал в 2008 году, выпуская видео об атеизме, но позже сменила его фокус на ответы аргументации правых ютьюберов, сообщество которых значительно выросло на сайте в конце 2010-х годов.
Although the number and breadth of interventions to address violence against women have greatly increased in the last decade, there has been a lack of rigorous evaluation to identify the most effective practices. Хотя за последнее десятилетие значительно увеличилось число и расширились рамки вмешательства в случаи насилия, совершенного в отношении женщин, недостает точных оценок результативности борьбы с насилием для определения наибольшей эффективности принимаемых мер.
Больше примеров...
Существенно (примеров 825)
The ERP, coupled with modernized electronic communications and improved connectivity, would facilitate up-to-date information/data exchange between headquarters and the country offices and greatly improve the management of nationally executed expenditures. Эта система в совокупности с модернизированными электронными средствами связи и улучшенными формами соединения будет способствовать обмену последней информацией/данными между штаб-квартирой и страновыми отделениями и существенно улучшит регулирование расходов в рамках формы национального исполнения.
The Committee's workload increased greatly in the most recent intersessional period, necessitating the holding of sessions lasting up to five days. За последний межсессионный период объем работы у Комитета существенно увеличился, что вызвало необходимость проведения сессий продолжительностью до пяти дней.
The Committee was informed that this would permit the Mission to procure and store supplies from the east rather than the west and thus would greatly decrease air transportation costs. Комитет был информирован о том, что это позволит Миссии закупать и хранить предметы снабжения, поставляемые с востока, а не с запада, что позволит существенно сократить расходы на воздушные перевозки.
The report of the Secretary-General's Task Force on the Reorientation of United Nations Public Information Activities has provided us with a clear analysis and recommendations that will assist us greatly in this endeavour. В докладе Целевой группы Генерального секретаря по вопросам переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации содержатся столь необходимые нам четкий анализ и рекомендации, которые существенно помогут нам в этом начинании.
It noted that the Courts, by various recent decisions relating to criminal justice, prisoners' right to vote, freedom of association and the justiciability of economic, social, cultural and development rights, have greatly advanced human rights in Ghana. Она отметила, что суды своими различными недавними решениями, касающимися уголовного правосудия, избирательного права заключенных, свободы ассоциаций и возможности рассмотрения в судебном порядке вопросов экономических, социальных, культурных прав и прав на развитие, существенно способствовали прогрессу в области прав человека в Гане.
Больше примеров...
Высоко (примеров 289)
We greatly value their presence and the statements that they made today. Мы высоко ценим их присутствие в этом зале и их сегодняшние выступления.
Mr. Koonjul: My delegation greatly appreciates the work carried out by the Government of Switzerland and the Government of Germany through the Interlaken process and the Bonn-Berlin process on the important subject of sanctions. Г-н Кунджул: Моя делегация высоко оценивает работу, проделанную правительствами Швейцарии и Германии в рамках интерлакенского и боннско-берлинского процессов по важному вопросу санкций.
The head of the delegation indicated that they greatly value all the comments and are appreciative of the universal periodic review, which represents an important national review. Глава делегации сообщил, что они придают большое значение всем высказанным замечаниям и высоко ценят универсальный периодический обзор, который является объективной оценкой положения в стране.
That assistance was greatly needed and appreciated by the Government of Haiti, and the efforts of the South that rushed aid to Haiti were a sign of solidarity in line with the principles in the Nairobi outcome document. Эта помощь была крайне необходима и была высоко оценена правительством Гаити, и усилия стран Юга, поспешивших оказать помощь Гаити, стали проявлением солидарности в духе принципов, закрепленных в Найробийском итоговом документе.
The current Mayor of the City and the Mayor-elect valued the United Nations community greatly. Нынешний мэр города и новый, но еще не вступивший в должность мэр высоко ценят сообщество Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Во многом (примеров 378)
Understanding sustainability from a human rights perspective greatly contributes to achieving lasting solutions to water and sanitation challenges for present and future generations. Понимание устойчивости с точки зрения прав человека во многом способствует нахождению долгосрочных решений проблем, связанных с водоснабжением и санитарными услугами, для нынешнего и будущих поколений.
Like other rights, implementation of the right to development would be greatly enhanced once it was codified in an international instrument. Реализации права на развитие, как и реализация других прав, во многом способствовала бы его кодификация в виде международного документа.
You have contributed greatly to our achievements. Вы во многом способствовали успеху нашей деятельности.
Listening to the views of the wider membership, especially the African countries, will greatly help the Working Group in the discharge of its mandate. Заслушивание мнений других государств-членов, особенно африканских стран, во многом поможет Рабочей группе в деле выполнения ее мандата.
I also take great pleasure in warmly thanking the Committee Secretary, Mr. Mohammad Sattar, whose ability and vast experience contributed greatly to the successful and timely conclusion of our work. Мне также очень приятно тепло поблагодарить Секретаря Комитета г-на Мохаммада Саттара, чей талант и богатый опыт во многом способствовали успешному и своевременному завершению нашей работы.
Больше примеров...
Весьма (примеров 452)
He is greatly encouraged by such initiatives and urges these institutions to ensure effective and meaningful avenues of engagement with civil society groups. Его весьма обнадеживают такие инициативы, и он настоятельно призывает эти учреждения придерживаться методов реального и значимого взаимодействия с группами гражданского общества.
As a result, the implementation and consideration of the guidelines varies greatly between the agencies. В результате этого осуществление и толкование руководящих принципов различными агентствами весьма неодинаково.
We admired greatly your willingness to undertake past highly critical analyses of United Nations operations in Rwanda and Srebrenica. Мы были весьма восхищены Вашей готовностью осуществить весьма критический анализ прошлых операций Организации Объединенных Наций в Руанде и Сребренице.
He was, however, greatly encouraged by the fact that more than half of the country's population identified themselves as mestizo, which, he believed, was the best way of steering a path between conflicting concepts such as progress and tradition without racial conflict. Тем не менее, он весьма воодушевлен тем фактом, что более половины населения страны считает себя метисами, что, по его убеждению, является лучшим способом проложить тропу между такими противоречивыми концепциями, как прогресс и традиции, без расового конфликта.
I was again greatly encouraged by the cooperative spirit and focus on progress in which the 116 represented States and the many international organizations, the United Nations system and non-governmental organizations approached this work. И меня вновь весьма обнадежил тот кооперативный дух и акцент на прогресс, с каким подходили к работе 116 представленных государств и многочисленные международные организации, система Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
Больше примеров...
Сильно (примеров 506)
Tensions among member states seem to be rising, perhaps because the problem differs so greatly across countries. Кажется, что растет напряженность в отношениях между государствами-членами и возможно потому, что проблема так сильно отличается в зависимости от страны.
Concessionality varies greatly among multilateral development banks and across regions Льготный характер финансирования сильно колеблется в зависимости от многосторонних банков развития и регионов
As a Balkan country, Albania is greatly concerned about the infringement of human values and the violation of the international conventions and agreements in the former Yugoslavia. Будучи балканской страной, Албания сильно обеспокоена попранием человеческих ценностей и нарушением международных конвенций и соглашений в бывшей Югославии.
In this ancient geographical treatise, which would greatly influence later Chinese geographers and cartographers, the Chinese used the mythological figure of Yu the Great to describe the known earth (of the Chinese). В древних географических трактатах, которые сильно повлияли впоследствии на более поздних китайских географов и картографов, используется мифическая фигура Великого Юя, описывающего известные земли.
The mapmaker Sebastian Münster studied under him at Rouffach, and is said to have been greatly influenced by Pellikan's teachings. Себастиан Мюнстер учился у него в Руффаке, и, как говорят, сильно повлиял на учения Пелликана.
Больше примеров...
Очень (примеров 474)
Sri Lanka has been greatly moved and greatly inspired by the work of the United Nations in the field of ageing. Шри-Ланка очень тронута и вдохновлена деятельностью Организации Объединенных Наций в области старения.
We are all greatly disturbed that this disaster cannot be averted. Мы все очень встревожены, что это бедствие не может быть предотвращено.
Therefore, the Secretary-General would be greatly assisted in his work if Member States would propose more women candidates, from a broader array of occupations, for appointment to intergovernmental and expert bodies and to positions within the Secretariat. Поэтому государства-члены очень помогли бы Генеральному секретарю в его работе, если бы они предлагали больше кандидатов из числа женщин из более широкого профессионального круга для назначения в состав межправительственных и экспертных органов, а также на должности в Секретариате.
Given increasing demand and supply side constraints in the petroleum sector, it is likely that higher energy cost is another factor that could greatly influence transport development in the future. С учетом роста спроса и ограниченного предложения в нефтяном секторе очень даже вероятно, что повышение стоимости энергоносителей станет еще одним фактором, который в немалой степени повлияет на развитие транспорта в будущем.
To ensure that they always have a steady stream of work to do, Doozers build their constructions out of an edible candy-like substance (manufactured from radishes) which is greatly enjoyed by Fraggles. Для того, чтобы работа никогда не переводилась, дузеры строят свои конструкции из съедобного карамелеподобного материала (производящегося из редиса), который очень любят фрэглы.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 260)
Bosnia and Herzegovina, a country that suffered greatly in the cause of victory against fascism in the 1940s had to suffer once again in the 1990s. Босния и Герцеговина серьезно пострадала в ходе борьбы за победу над фашизмом в 1940е годы и вновь подвергалась страданиям в 1990х годах.
The Second World War in the Pacific and the American re-occupation of Guam in 1944 greatly upset the land-tenure system with the condemnation of more than 4,000 of the more than 5,000 private land lots on record at the time, including every single large, well-cultivated plantation tract. Вторая мировая война в Тихоокеанском регионе и американская оккупация Гуама в 1944 году серьезно подорвали систему землепользования конфискацией более чем 4000 из более чем 5000 частных земельных участков по записям того времени, в том числе и каждого большого, хорошо обработанного района плантаций.
An appropriate successor would concern me... greatly. Меня серьезно беспокоит вопрос достойного преемника
Consequently, not only is reimbursement greatly delayed, but logistical planning and the ability to fulfil the mandate are usually greatly impaired. В результате не только затягивается выплата компенсации, но и серьезно осложняется планирование работы по материально-техническому обеспечению и ограничиваются возможности по выполнению поставленных задач.
But I do harbor suspicions that you saw something in that trashed room that greatly disturbed you. Но я серьезно подозреваю, что вы видели что-то в разгромленном номере, и это сильно вас взволновало.
Больше примеров...
Большую (примеров 242)
OIOS greatly appreciates the cooperation extended to it by the staff at various levels during this review. УСВН выражает большую признательность за сотрудничество с ним персонала на различных уровнях в ходе проведения этого обзора.
In addition to this debate, opportunities of a more informal nature will arise, enabling the Group to hear the views of the membership and these will, of course, greatly contribute to the Bureau's own consideration of a future programme of work. Помимо этих прений появляется возможность для проведения неофициальной дискуссии, благодаря которой члены Группы смогут ознакомиться с точкой зрения государств-членов, и, разумеется, это принесет большую пользу рассмотрению в Бюро будущей программы работы.
The LDCs benefited greatly from UNCTAD's work and were pleased with the fact that the outcomes of the Conference reflected a consensus on issues of interest to the entire international community. НРС получают большую пользу от работы ЮНКТАД и с удовлетворением отмечают тот факт, что итоги Конференции отражают консенсус по вопросам, являющимся актуальными для всего международного сообщества.
It was noted that strengthening regional integration and improving networking among and across members of regional blocs would greatly benefit South-South cooperation efforts by enhancing regional and interregional cooperation. Было отмечено, что укрепление региональной интеграции и совершенствование связей между членами региональных блоков принесет большую пользу сотрудничеству Юг-Юг за счет углубления регионального и межрегионального сотрудничества.
Believe me, Stefan, you'll find it greatly to your advantage to be nice to me. Поверьте, Стефан, вы извлечете большую пользу от того, что будете поласковее со мной.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 112)
We, as a Government, are greatly concerned for the basic rights of our citizens, which we regard as inviolate. Как правительство мы глубоко озабочены защитой основных прав наших граждан, которые мы считаем нерушимыми.
It is essential that ethnic Pashtuns be able to participate fully in the emergency loya jirga. Ireland is also greatly concerned by reports of serious human rights abuses in Shibergan prison. Этническим пуштунам совершенно необходимо предоставить возможность принять всестороннее участие в чрезвычайной Лойя джирге. Ирландия также глубоко встревожена сообщениями о серьезных нарушениях прав человека в тюрьме Шиберган.
The Committee is greatly concerned by the allegations of targeted torture, ill-treatment, and disappearances directed against national, ethnic, religious minorities and other vulnerable groups in China, among them Tibetans, Uighurs, and Falun Gong practitioners. Комитет глубоко обеспокоен в связи с сообщениями о целенаправленном применении пыток, жестокого обращения и практики исчезновений против представителей национальных, этнических и религиозных меньшинств и других уязвимых групп в Китае, включая тибетцев, уйгуров и последователей Фалун Гонга.
Furthermore, I am greatly encouraged by and deeply grateful for the decision of the Co-Chairpersons of our historic gathering to issue a statement in support of the South-North Joint Declaration that the inter-Korean summit produced. Кроме того, меня сильно обнадеживает решение сопредседателей этой исторической встречи, за что я им глубоко признателен, опубликовать заявление в поддержку Совместной декларации Севера и Юга, принятой на межкорейском саммите.
However, we have been greatly disappointed by the resumption and continuation of the armed conflict, which has increased the suffering of the Afghan people and has led to the total devastation of the economic infrastructure of the country. Однако мы были глубоко разочарованы в связи с возобновлением и продолжением вооруженного конфликта, который усиливает страдания афганского народа и ведет к полному разрушению экономической инфраструктуры страны.
Больше примеров...
Намного (примеров 106)
The responsibilities of the Security Council have greatly increased over the past few years. Ответственность Совета Безопасности за последние годы намного возросла.
Greater emphasis on self-evaluations will permit UNHCR to build evaluations into each operation in a manner that will greatly expand evaluation coverage and improve programme planning. Больший упор на самооценке позволит УВКБ включить аналитический элемент в каждую операцию, так что это намного расширит охват оценок и улучшит планирование программ.
It also greatly complicates peacekeeping operations, whose mandates must now include provisions for the protection of civilians at risk and be matched with the necessary resources. Это также намного осложняет операции по поддержанию мира, мандат которых теперь должен включать в себя положения о защите гражданских лиц, которым грозит опасность, и должен опираться на необходимые ресурсы.
The IPU strongly believes that the chances of success in implementing the Monterrey Consensus, and of achieving the MDGs, could be greatly increased by mobilizing political will and raising awareness among parliamentarians. МПС убежден в том, что шансы успешной реализации Монтеррейского консенсуса и достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, можно было бы намного увеличить путем мобилизации политической воли и привлечения парламентариев к этим усилиям.
If some Governments were more concerned about human rights in countries with which they had close relations, the human rights situation in those countries could be greatly improved. В самом деле, если бы правительства уделяли более пристальное внимание положению в области прав человека в тех странах, с которыми они поддерживают привилегированные отношения, то, без сомнения, положение в сфере прав человека в этих странах стало бы намного лучше.
Больше примеров...
Резко (примеров 129)
The widespread acceptance of the norms and principles it incorporates and the institutions it establishes will greatly increase the likelihood of expeditiously solving problems we cannot foresee today and dramatically reduce the potential for future conflict. Широкая поддержка норм и принципов, включенных в эту Конвенцию, и тех учреждений, которые создаются согласно ей, значительно повысит шансы на оперативное разрешение проблем, появление которых мы не в состоянии предвидеть сегодня, и резко снизит вероятность возникновения новых конфликтов в будущем.
Recycling has the double benefits of greatly reducing or eliminating discharges of tailings water and reducing the amount of water used. Рециркуляция имеет два преимущества: она позволяет резко сократить объем жидких стоков или вообще избавиться от них и уменьшить объем используемой воды.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has been working to meet the greatly increased demand for support to the year-round meetings of the Human Rights Council and the new human rights treaty bodies. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) ведет работу для удовлетворения резко возросшего спроса на оказание поддержки проводимым круглогодично заседаниям Совета по правам человека и вновь созданным договорным органам по правам человека.
The spectacular growth of savings and loan "cooperatives", which the Government had promoted in connection with the country's literacy campaign, followed by their no less spectacular failure, greatly affected the savings of economic actors. Количество этих учреждений, которые возникли в 1998 году и которые в большинстве случаев, не имея какого-либо юридического статуса, тем не менее получили возможность осуществлять свою деятельность вне всякого регулирования или контроля, резко возросло, особенно в 2001 году.
As a result, the rule of law had been dramatically strengthened, the economy had grown and the insurgent groups had been greatly weakened, with many of their members demobilized and reintegrating into society. В результате в стране восторжествовал закон, экономика начала расти, в то время как позиции групп мятежников резко ослабли, многие из них сложили оружие и влились в жизнь общества.
Больше примеров...
Крайне (примеров 101)
Policies to break the intergenerational transmission of poverty and inequality are, therefore, greatly needed. Поэтому крайне необходимо разработать стратегии, которые позволят предотвратить передачу нищеты и неравенства из поколения в поколение.
About this time the United Kingdom was greatly excited by the threat of a French invasion. Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Nigeria was greatly concerned about the financial situation of the Organization, which adversely affected its credibility and effectiveness. Нигерия крайне обеспокоена финансовым положением Организации, которое наносит ущерб ее эффективности и авторитету.
All of this greatly complicates the task of the Tribunal. Все это крайне осложняет задачу Трибунала.
They also greatly increase the risk of unintended consequences in an already very tense regional context. Кроме того, такие полеты значительно повышают опасность непреднамеренных последствий в условиях и без того крайне напряженной ситуации в регионе.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 72)
On 19 September 2014, following the unanimous adoption by the General Assembly of resolution 69/1, I appointed a Special Envoy on Ebola to provide strategic and policy direction for a greatly enhanced international response and to galvanize essential support for affected communities and countries. 19 сентября 2014 года после единогласного принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 69/1 я назначил Специального посланника по Эболе для обеспечения стратегического и директивного руководства гораздо более активными усилиями международного сообщества и мобилизации необходимой поддержки для пострадавших общин и стран.
MISS LIVVIE IS GREATLY IMPROVED, SIR, AND HAS CONSENTED TO COME IN TO SEE YOU. Мисс Ливви гораздо лучше, сэр, и она согласилась выйти, чтобы увидеть вас.
Women are greatly under-represented in team sports, where they are in the majority only for handball, a game that is generally not very widely played. Женщины в гораздо меньшей степени представлены в командных видах спорта, за исключением гандбола, однако этот вид спорта в целом не является широко распространенным.
Their manufacturing industries are greatly dependent on the sourcing of fabrics from external suppliers, a factor of competitiveness that is generally more important than the use of market access preferences. Их обрабатывающие предприятия во многом зависят от импорта ткани из внешних источников, что является гораздо более важным фактором конкурентоспособности, чем использование преференциального режима доступа на рынки.
In this case, you have a shell design which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective. Здесь у нас природная конструкция раковины, которая была использована для создания нового вида вытяжного фена, гораздо более эффективного.
Больше примеров...
Заметно (примеров 49)
The quality and effectiveness of developing country participation in trade negotiations has improved greatly in recent years. Качество и эффективность участия развивающихся стран в торговых переговорах в последние годы заметно возросли.
Following its first Environmental Performance Review, Latvia greatly improved its enforcement of the regulatory and control instruments for combating air pollution. После проведения первого обзора результативности экологической деятельности в Латвии заметно повысилась эффективность механизмов регулирования и контроля в области борьбы с загрязнением воздуха.
Mr. PANTIRU (Republic of Moldova) observed that over the past five decades the scope of United Nations human rights activities had greatly expanded. Г-н ПАНТИРУ (Республика Молдова) отмечает, что на протяжении последних пяти десятилетий масштаб деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека заметно расширился.
The level of participation in the work of the functional commissions as in that of the Economic and Social Council has greatly improved over the past few years with high-level officials from capitals attending increasingly and regularly the meetings of these bodies. Уровень участия в работе как функциональных комиссий, так и Экономического и Социального Совета заметно улучшился за последние несколько лет в связи с расширяющимся регулярным участием в заседаниях этих органов высокопоставленных государственных должностных лиц.
Unfortunately, those renegades are not subject to sufficient pressure by the Security Council, especially by certain members of the Council, despite the fact that the boycott has greatly and noticeably hindered the discussions, which are part of the road map. К сожалению, эти отступники не подвергаются достаточному давлению со стороны Совета Безопасности, особенно некоторых его членов, даже несмотря на то, что бойкот в значительной мере и заметно препятствует обсуждениям, предусмотренным «дорожной картой.
Больше примеров...
Здорово (примеров 3)
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
"I'm afraid they have us greatly outnumbered." "Боюсь, они здорово превосходят нас числом".
These rumors have angered him greatly. Эти слухи его здорово злят.
Больше примеров...