Английский - русский
Перевод слова Greatly

Перевод greatly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 2172)
As a result, violence against women in the camps was greatly reduced. В результате принятия таких мер уровень насилия в отношении женщин в этих лагерях удалось значительно сократить.
Utilization of satellite-based remote monitoring and in-field sensing technologies greatly aid in the global and regional monitoring of crop productivity and weather-related impacts. Использование спутникового дистанционного зондирования и сенсорных технологий в полях значительно облегчает глобальный и региональный мониторинг продуктивности культур и воздействия погодных условий.
The last of these factors increases the value of forged Uruguayan documents to organized crime, but controls have been greatly strengthened in all offices which issue such documents, particularly since the attacks of 11 September 2001. В результате этого стоимость уругвайских поддельных документов продолжает расти среди уголовных элементов, поэтому значительно был усилен контроль за деятельностью всех учреждений, выдающих такие документы, в особенности после событий, происшедших 11 сентября 2001 года.
A short-term indicators database has been greatly improved in terms of quality and quantity of information, serving to support the needs of data users who require short-term data to monitor labour market trends in a timely manner in these times of economic crisis. База данных оперативных показателей была значительно улучшена в плане качества и количества информации, необходимой для удовлетворения потребностей пользователей данных, которым для своевременного отслеживания тенденций на рынке труда в условиях экономического кризиса требуются оперативные данные.
Bearing in mind the close proximity of Central Asia to the regions of proliferation concern, including the Middle East and South Asia, the new arrangement is expected to greatly contribute to enhancing peace and security in Asia. Памятуя о тесной близости Центральной Азии к регионам, вызывающим распространенческую озабоченность, включая Ближний Восток и Южную Азию, ожидается, что новый механизм будет значительно способствовать упрочению мира и безопасности в Азии.
Больше примеров...
Существенно (примеров 825)
The report also showed that women and men's disease patterns differ greatly as do their perceptions of their own health. В докладе также было показано, что тенденции в области заболеваемости женщин и мужчин, а также их представления о собственном здоровье существенно различаются.
Development of the programme gave special attention to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, to which Mexico had greatly enhanced its reporting. При разработке программы повышенное внимание уделялось рекомендациям Комитета по правам ребенка, причем Мексика существенно повысила качество представляемой Комитету отчетности.
Research in this area should be conducted primarily at the local or regional level as the characteristics of ecosystems varied greatly among the different areas of the world. Исследования в этой области следует осуществлять прежде всего на местном или региональном уровне, поскольку характеристики экосистем в разных районах мира существенно варьируются.
The main advantage of such a weighted analysis is that, at its best, by taking into account the population size affected by the estimated trend, the risk of greatly overestimating or underestimating the magnitude of regional trends is significantly reduced. Основное преимущество такого взвешенного анализа состоит в том, что он учитывает численность населения, к которому относится рассчитанная тенденция, и благодаря этому существенно сокращается риск значительного завышения или занижения оценки региональных тенденций.
Moreover, the quality of detention facilities varies greatly from one establishment to another, accentuating the differences in the way detainees are treated depending on where they are held. Кроме того, качество мест лишения свободы существенно варьируется в разных учреждениях, что подчеркивает различия и дифференцированный подход к лицам в зависимости от места их содержания под стражей.
Больше примеров...
Высоко (примеров 289)
New York City greatly values its status of having the largest diplomatic and consular community in the world. Нью-Йорк высоко ценит свой статус города, в котором находится самый многочисленный в мире дипломатический и консульский корпус.
Viet Nam was greatly appreciative of the financial assistance and expertise provided by UNDCP and, together with ASEAN countries, had formulated a three-year plan of action on drug abuse control. Вьетнам высоко оценивает финансовую помощь и услуги экспертов и консультантов, предоставляемые МПКНСООН, и совместно со странами АСЕАН он разработал трехлетний план действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
We thank Deputy Secretary-General Fréchette for her statement and for her dedicated efforts to preserve and promote the institutional vitality of the United Nations. Pakistan greatly appreciates the vigour with which the President of the Assembly has devoted himself to promoting the reform process. Мы благодарим первого заместителя Генерального секретаря Фрешет за ее заявление и за ее самоотверженные усилия по сохранению и укреплению институциональной жизнеспособности Организации Объединенных Наций. Пакистан высоко ценит энергию, с которой Председатель Ассамблеи отдает себя делу содействия процессу реформы.
Before turning to the content of some of the recommendations made by the Panel of Experts, I would like to tell Council members that France greatly appreciates the content of this report. Прежде чем перейти к содержанию некоторых рекомендаций Группы экспертов, я хотел бы сообщить членам Совета о том, что Франция высоко оценивает содержание этого доклада.
Almost 700 UNVs were deployed to UNHCR operations in 2004 in a greatly valued collaboration. В 2004 году в рамках сотрудничества с ДООН, высоко оцениваемого Управлением, для участия в операциях УВКБ было направлено почти 700 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Во многом (примеров 378)
One factor which seems to greatly enhance progress is the establishment of solid cooperation links between the different actors at the highest levels. Положительным сдвигам, как представляется, во многом способствует налаживание тесного взаимодействия между различными заинтересованными сторонами на самом высоком уровне.
It was agreed that the forging of an integrated United Nations system approach in post-conflict situations could be greatly assisted by the development of a strategic framework combining political, humanitarian, economic and social areas of intervention. Был сделан вывод о том, что формированию комплексного подхода системы Организации Объединенных Наций в отношении постконфликтных ситуаций могла бы во многом способствовать разработка стратегических рамок, которые складываются из направлений деятельности в экономической и социальной областях.
The choices to be made after the initial phase and the evaluation thereof would greatly benefit from a decision-making process in the forum itself, which could in a creative manner make use of the wealth of ideas brought forward during the consultations. По завершении первоначального этапа и его оценки необходимо будет сделать выбор, которому во многом поможет анализ процесса принятия решений самим форумом, что позволит творчески использовать ценные предложения, высказанные в ходе консультаций.
Access by the rural poor to assets, services and markets and their ability to make productive and profitable use of such assets are greatly influenced by the institutional framework, which is often biased against the rural poor, especially socially excluded groups and women. На доступ сельской бедноты к активам, услугам и рынкам и ее способность производительно и прибыльно использовать такие активы во многом влияет институциональный механизм, который нередко проявляет предвзятость по отношению к малоимущим в сельских районах, особенно социально маргинализованным группам и женщинам.
Such a solution will greatly simplify the task of doing CCTS discovery work and will lead to increased "out of the box" vendor support for CCTS. Такое решение позволит во многом упростить задачу осуществления деятельности по дальнейшей разработке ТСКК и приведет к расширению вендорной поддержки ТСКК с использованием новых методов.
Больше примеров...
Весьма (примеров 452)
Such negotiations would be greatly assisted by the participation of the Republic of China in the United Nations. Проведению переговоров о воссоединении могло бы весьма способствовать участие Китайской Республики в работе Организации Объединенных Наций.
My delegation is greatly encouraged by the momentum gained in the intergovernmental negotiations on the reform process. Нашу делегацию весьма обнадеживает активизация межправительственных переговоров относительно процесса реформ.
Although the extent of attention to gender perspectives has varied greatly in these processes, Governments have made commitments to gender equality and recommended action at the international, regional and national levels. Хотя объем внимания, уделяемого гендерной проблематике, в рамках этих процессов весьма различен, правительства берут на себя обязательства в отношении обеспечения равенства мужчин и женщин и выносят рекомендации относительной действий на международном, региональном и национальном уровнях.
Those environments differ greatly. На практике эти условия могут быть весьма различными.
The international community and we ourselves will greatly miss his intelligence and his tireless efforts as a statesman, diplomat, conciliator and mediator, ceaselessly applying his roles and focusing his abilities to achieve the goal of establishing peace. Международному сообществу и нам самим будет весьма не хватать его ума и неустанных усилий как государственного деятеля, дипломата, примирителя и посредника, неизменно мобилизующего свои силы и фокусирующего свои способности для достижения цели установления мира.
Больше примеров...
Сильно (примеров 506)
Women and children have been greatly affected by constant political insecurity and terrorism. Женщины и дети сильно страдают от отсутствия политической безопасности и постоянных проявлений терроризма.
These reports are likely to be greatly exaggerated and the result of general hysteria. Скорее всего, эти слухи были сильно преувеличены в связи со всеобщей истерией.
A detailed investigation conducted by writer Mike Dash first published in Fortean Times in 1990 concluded that the allegedly mysterious details of the Bathurst disappearance had been greatly exaggerated over the years, and that Bathurst was almost certainly murdered. В подробном расследовании Майка Даша (англ.)русск., впервые опубликованном в Fortean Times делается вывод, что якобы таинственные подробности исчезновения Батерста были сильно преувеличены на протяжении многих лет, и что Батерст почти наверняка был убит.
As to the time taken to reach a verdict, that varied greatly depending on such factors as the complexity of the case, the attendance of the parties and witnesses and the availability of expert evidence. Что касается сроков вынесения приговоров, то они сильно варьируются, поскольку во многом это определяется сложностью соответствующих дел, присутствием сторон, свидетелей, результатами экспертиз.
Ileana rarely received permission from Carol to visit Romania; this irritated Marie greatly. Она также навещала Илеану и её детей в Австрии; сама Илеана редко получала разрешение от Кароля II посетить Румынию, что сильно раздражало Марию.
Больше примеров...
Очень (примеров 474)
Within Native American culture a woman's fertility along with the family unit are greatly valued. В культуре коренных американцев очень ценится плодовитость женщины и семья.
He completely silenced several anti-aircraft artillery sites in the immediate proximity of the target thereby greatly enabling the remainder of the forces to strike the target very effectively. Он заставил полностью замолчать несколько зенитных артиллерийских орудий в непосредственной близости от цели, и таким образом, значительно помог остатку сил очень эффективно поразить цель.
Judge Byron: I am greatly honoured to address the members of the Security Council and to present the second annual assessment of the International Criminal Tribunal for Rwanda's completion strategy, for the period June 2007 up to the present time. Судья Байрон: Мне очень приятно обратиться к членам Совета Безопасности и представить вторую ежегодную оценку стратегии завершения работы Международного уголовного трибунала по Руанде за период с июня 2007 года по настоящее время.
As a consequence of its omission from these gifts to the nation, After the Deluge is not among his better-known works, although it was greatly admired by many of Watts's fellow artists. Как следствие этих даров, картина «После потопа» не вошла в число наиболее известных произведений Уоттса, хотя была очень высоко оценена современниками и другими художниками.
I know that I'm incredibly nervous and excited to be uphere, which is greatly inhibiting my ability to keep itcool. Я знаю, что я очень нервничаю и волнуюсь от того, что яздесь, и это очень сказывается на моей спобособности держать себя вруках.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 260)
The European Union is greatly concerned about poppy cultivation and illicit drug production and trafficking in Afghanistan. Европейский союз серьезно обеспокоен возделыванием опийного мака и незаконным производством и оборотом наркотиков в Афганистане.
The storm had also greatly reduced productive capacity and it was likely to take up to five years to restore production of the major agricultural crops. В результате урагана серьезно сократились также производственные мощности, и на восстановление объема производства основных сельскохозяйственных культур потребуется, скорее всего, до пяти лет.
Our Committee is greatly concerned that such incidents, if continued, will constitute a serious obstruction to the implementation of the important mandate entrusted to it by the General Assembly. Наш Комитет серьезно обеспокоен тем, что в случае продолжения таких инцидентов они станут серьезным препятствием на пути осуществления важного мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей.
Looking over the long journey we have made in those 50 years, we can detect that the universal and lasting principles of the Declaration have greatly influenced our thinking on matters concerning human rights. Оглядываясь на долгий путь, который мы прошли за эти 50 лет, мы можем сказать, что универсальные и непреходящие принципы Декларации серьезно повлияли на наши подходы к вопросам, связанным с правами человека.
COMANGO referred to the dismissal of the head of the Judiciary and 2 senior Supreme Court justices in 1988, as well as to a questionable system of appointments and promotions to and on the bench that greatly undermined the Judiciary and seriously eroded public confidence in the institution. КОМАНГО упоминала об увольнении руководителя судебной системы и двух старших судей Верховного суда в 1988 году, а также о сомнительной системе назначений и продвижения по службе судей, которая в значительной степени ослабила судебную систему и серьезно подорвала доверие населения к этому институту.
Больше примеров...
Большую (примеров 242)
Cuba benefits greatly from the generosity of American citizens. Щедрость американских граждан приносит Кубе большую пользу.
OIOS greatly appreciates the cooperation extended to it by the staff at various levels during this review. УСВН выражает большую признательность за сотрудничество с ним персонала на различных уровнях в ходе проведения этого обзора.
Humanitarian assistance received from international organizations and missionaries has certainly contributed greatly towards this result. Большую роль в этом сыграла гуманитарная помощь, полученная от международных организаций и миссионеров.
Rather, the recommendations and the discussions by the experts would greatly assist the secretariat to develop a transit module that would be financed through extra-budgetary funding. В то же время рекомендации и итоги проведенных экспертами обсуждений окажут большую помощь секретариату в разработке транзитного модуля за счет внебюджетных средств.
Recognizing also that all Member States, in particular the developing countries, can greatly benefit from peer learning and the sharing of experiences about innovation and initiative in the public sector, признавая также, что все государства-члены, особенно развивающиеся страны, могут извлечь большую пользу из взаимного обучения и обмена опытом в вопросах новаторства и инициативы в государственном секторе,
Больше примеров...
Глубоко (примеров 112)
I am greatly disappointed that less than a handful of countries responded. Я глубоко разочарована тем, что на мой призыв откликнулось лишь несколько стран.
I greatly regret our current, ongoing plight. Я глубоко переживаю в связи с нынешним тяжелым положением.
It was greatly encouraged by the efforts made to protect and promote human rights and good governance. Он заявил, что глубоко воодушевлен усилиями по защите и поощрению прав человека и разумного управления.
We and our neighbours have greatly benefited from the exceptional international research, advice and technical assistance that this organization has constantly offered, and for which we are all most grateful. Вместе с нашими соседями мы активно пользуемся данными научных исследований, рекомендациями и технической помощью, которые неизменно предоставляет эта организация и за которые мы все глубоко признательны.
The Committee is greatly concerned at the fate of the NUPENG General Secretary, Frank Kokori, and the PENGASSAN General Secretary, Milton Dabibi, who have been imprisoned for four and two years respectively, without being charged or tried. Комитет также глубоко обеспокоен судьбой генерального секретаря НУПЕНГ Франка Кокори и генерального секретаря ПЕНГАССАН Милтона Дабиби, которые без предъявления обвинений и судебного разбирательства были подвергнуты тюремному заключению сроком, соответственно, на четыре и два года.
Больше примеров...
Намного (примеров 106)
Furthermore, fertilizer production in-country is very limited; factories are producing greatly below capacity and any carry-over stocks were used up in 2008. Кроме того, производство минеральных удобрений внутри страны находится на очень низком уровне, заводы производят намного меньше, чем могут, а все запасы, созданные в предыдущие годы, были израсходованы в 2008 году.
Furthermore, the borderless nature of e-finance greatly increases the importance of coordination among national financial supervisory authorities for the purpose of better managing systemic risks originating in the financial sector. Кроме того, в силу безграничного характера электронного финансирования намного возрастает важность координации между национальными органами финансового контроля в целях улучшения управления системными рисками, возникающими в финансовом секторе.
He developed a reputation as the source of innovative reforms and initiatives that greatly improved coordination between the various OECD departments and thereby strengthened the efficiency of that organization. Он снискал себе репутацию автора нововведений и инициатив, которые намного улучшили координацию между различными департаментами ОЭСР, и, таким образом, повысили эффективность этой организации.
If some Governments were more concerned about human rights in countries with which they had close relations, the human rights situation in those countries could be greatly improved. В самом деле, если бы правительства уделяли более пристальное внимание положению в области прав человека в тех странах, с которыми они поддерживают привилегированные отношения, то, без сомнения, положение в сфере прав человека в этих странах стало бы намного лучше.
Use of images greatly reduces the need to move paper forms and it has been shown that referring to images for follow up coding of responses that cannot be automatically captured is much more efficient than referring to paper forms. Кроме того, было продемонстрировано, что использование изображений для отслеживания хода кодирования ответов, которые не поддаются автоматическому вводу, является намного более эффективным по сравнению с использованием бумажных формуляров.
Больше примеров...
Резко (примеров 129)
This greatly constrains the ability of the developing countries to access Western markets and reap the fruits of globalization, which must benefit all States without exception. Это резко ограничивает возможности развивающихся стран в плане сбыта своих товаров на западных рынках и использования плодов глобализации, от которых должны получать выгоды все без исключения государства.
The report states that to protect health, there is a need for policymakers to create incentives for switching from solid fuel heating to gas- or electricity-based heating, or to greatly improve the efficiency of home wood combustion devices. В докладе отмечено, что для защиты здоровья населения необходимо разработать механизмы, стимулирующие перевод систем отопления с твердого топлива на газ или электроэнергию, или же резко повысить кпд бытовых устройств для сжигания древесного топлива.
The number of absolute poor in Africa has greatly increased in recent years, from more than 200 million in 1988 to close to 300 million in 1990, or well over 60 per cent of the African rural population. В последние годы число людей в Африке, проживающих в крайней нищете, резко возросло: со свыше 200 миллионов в 1988 году до почти 300 миллионов в 1990 году, что составляет многим более 60 процентов численности всего сельского населения африканских стран.
It improved greatly when l finally discovered the outdoors. Оно резко улучшилось, когда я стал проводить время на природе.
Such operations greatly increased the number of civilian victims and caused large-scale damage to property and the forced migration of innumerable families from the towns and villages of southern Lebanon. В результате этих операций резко возросло число жертв среди гражданского населения и был причинен огромный ущерб имуществу, а огромное число людей, проживавших в городах и деревнях Южного Ливана, были вынуждены покинуть родные места.
Больше примеров...
Крайне (примеров 101)
The region, like many others, was experiencing a high incidence of communicable diseases, which greatly affected children and thwarted the development process. Данный регион, как и многие другие, страдает от широкого распространения заразных заболеваний, оказывающих крайне неблагоприятное воздействие на детей и препятствующих процессу развития.
Developing countries and countries with economies in transition repeatedly stress that they are greatly in need of capacity-building and the corresponding financial assistance to enable them to implement many of the proposals for action. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой неоднократно подчеркивали, что для осуществления целого ряда практических предложений им крайне необходимо укрепить потенциал и получить соответствующую финансовую помощь.
Because of the chaotic situation caused by the violent events that unfolded in the Central African Republic and the influx of refugees into neighbouring countries, the States members of ECCAS greatly feared that the violence could spill beyond national borders. В свете хаотической ситуации, обусловленной бурным развитием событий с применением насилия в Центральноафриканской Республике и притоком беженцев в соседние страны, государства - члены ЭСЦАГ были крайне обеспокоены тем, что насилие может выйти за границы этой страны.
Since 1976, nine rounds of local elections were held: in 1976, 1979, 1982, 1985, 1989, 1993, 1997, 2001 and 2005, and the distribution of seats in local organs has greatly varied. С 1976 года местные выборы проводились девять раз - в 1976, 1979, 1982, 1985, 1989, 1993, 1997, 2001 и 2005 годах, причем распределение мест в местных органах было крайне неоднородным.
The present international situation demands serious reflection about the cause of the present crisis which greatly affects our countries. Современная международная ситуация требует серьезного размышления над причинами нынешнего кризиса, крайне отрицательно сказывающегося на наших странах.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 72)
Firstly, we would greatly have preferred to enter the CD as part of a wider expansion than we see today. Во-первых, для нас было бы гораздо предпочтительнее вступить в члены КР в рамках более значительного расширения, чем мы видим сегодня.
On 19 September 2014, following the unanimous adoption by the General Assembly of resolution 69/1, I appointed a Special Envoy on Ebola to provide strategic and policy direction for a greatly enhanced international response and to galvanize essential support for affected communities and countries. 19 сентября 2014 года после единогласного принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 69/1 я назначил Специального посланника по Эболе для обеспечения стратегического и директивного руководства гораздо более активными усилиями международного сообщества и мобилизации необходимой поддержки для пострадавших общин и стран.
Yet, this regressive shift in the functional distribution of income is also partly a reflection of the forces unleashed by globalization, with a greatly increased labour supply on the one hand and greater mobility of capital on the other. Вместе с тем это регрессивное изменение в функциональном распределении доходов также отчасти является отражением сил, высвобожденных глобализацией, которая характеризуется, с одной стороны, гораздо более значительным предложением рабочей силы, а с другой - большей мобильностью капитала.
As a remedy for this situation, the Republic of Korea believes that currently there is no better tool than the early universalization of the Additional Protocol, which will greatly enhance the IAEA's inspection and verification capabilities. Республика Корея считает, что в настоящее время нет более эффективного способа исправления этой ситуации, чем скорейшая универсализация Дополнительного протокола, благодаря чему МАГАТЭ получит гораздо больше возможностей для осуществления инспекционно-контрольной деятельности.
Early childhood care and development, with its enormous potential and distinctive role in promoting the active learning capacities and the overall well-being and development of children, while receiving greatly increased attention, nonetheless remains seriously underdeveloped and under-supported in many countries. Хотя уходу за детьми в раннем возрасте и их развитию с его огромным потенциалом и особой ролью в развитии активных познавательных способностей и обеспечении общего благополучия и развития детей уделяется гораздо больше внимания, во многих странах эта работа по-прежнему поставлена чрезвычайно слабо и недостаточно финансируется.
Больше примеров...
Заметно (примеров 49)
The security conditions are also greatly improved. Заметно улучшилось и положение в плане безопасности.
Over the past decade the universality of the Convention has been greatly enhanced, and its implementation has been smooth and successful on the whole. За последнее десятилетие был заметно укреплен универсальный характер этой Конвенции, и ее осуществление в целом происходило успешно.
A pilot project establishing a set fee for obstetrical care had been extended to several parts of the country, which greatly reduced costs for prenatal care, delivery and post-natal care and would cover more regions in 2007. Пилотный проект по установлению фиксированной платы за акушерские услуги был распространен на ряд районов страны, благодаря чему плата на дородовые, родовые и послеродовые услуги заметно снизилась, и в 2007 году этот проект планируется распространить еще на несколько районов.
Therefore, our quality of service has greatly improved, and repair time consumption has been optimised. Благодаря этому заметно повысилось качество обслуживания, оптимизировались временные затраты на ремонт.
Once you have settled on a specialty, and the profession you can love, and you've secured opportunity, your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it enough to become an expert. Когда вы определились со специальностью и профессией, которую вы будете любить, обеспечили себе шансы, вероятность успеха заметно возрастёт, если вы изучите её достаточно, чтобы считаться экспертом.
Больше примеров...
Здорово (примеров 3)
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
"I'm afraid they have us greatly outnumbered." "Боюсь, они здорово превосходят нас числом".
These rumors have angered him greatly. Эти слухи его здорово злят.
Больше примеров...