| The Royal Government of Cambodia is greatly concerned about the impact of landmines and particularly the increase in incidents caused by AT mines. | Королевское правительство Камбоджи глубоко обеспокоено воздействием наземных мин, и особенно увеличением числа инцидентов, обусловленных ПТ минами. |
| It was therefore greatly interested in the country's success in addressing racism, and minority, cultural and religious issues. | Поэтому он глубоко заинтересован в успехах страны в деле борьбы с расизмом, решения проблем меньшинств и культурных и религиозных вопросов. |
| The Representative was greatly concerned at the state of destitution in which many displaced persons lived. | Представитель был глубоко обеспокоен теми лишениями, с которыми сталкиваются многие перемещенные лица. |
| Ms. Soe (Myanmar) said that her country was greatly dismayed by the suspension of the Doha Development Agenda negotiations. | Г-жа Сое (Мьянма) говорит, что ее страна глубоко встревожена приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда. |
| Shippers, using the Web as another way of leveraging carriers to provide more services at lower cost, might be greatly disappointed. | Грузоотправители, прибегающие к использованию Сети как еще одного средства давления на перевозчиков для получения от них большего числа услуг по меньшей цене, могут оказаться глубоко разочарованными. |
| Somhlolo is a greatly revered king of Swaziland. | Сомхлоло - глубоко почитаемый король Свазиленда. |
| Einstein greatly respected Leonardo and their spirits, in some sense inhabit this countryside still. | Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет. |
| I visited Ukraine recently and was greatly moved to see the continuing consequences of that disaster in the daily life of the population. | Недавно я посетил Украину и был глубоко расстроен, увидев, что последствия этой катастрофы по-прежнему сказываются на повседневной жизни населения. |
| The Government of Uganda is greatly perturbed by the unending and deranged accusations directed at it by the Government of Rwanda. | Правительство Уганды глубоко озабочено непрекращающимися и абсурдными обвинениями, выдвигаемыми против него правительством Руанды. |
| I am greatly indebted to the Vice-Chairmen who have supported me so ably throughout this Conference. | Я глубоко признателен заместителям Председателя, которые на протяжении всей Конференции оказывали мне неоценимую помощь. |
| The Nordic countries remain greatly concerned by recent brutal attacks against trade union leaders, human rights advocates and other civilians. | Страны Северной Европы по-прежнему глубоко озабочены недавними жестокими нападками, которым подверглись руководители профсоюзов, борцы за права человека и другие гражданские лица. |
| I greatly regret yesterday's events... | Я глубоко сожалею о вчерашних событиях... |
| France was greatly shocked to learn of the coup that took place in Burundi on 21 October. | Франция была глубоко потрясена известием о государственном перевороте, который произошел в Бурунди 21 октября. |
| Indonesia is greatly disturbed by the continuing threats posed to virtually all countries by the international trade in illicit narcotics and by drug abuse. | Индонезия глубоко обеспокоена постоянной угрозой, которую представляют практически для всех стран международная торговля запрещенными наркотиками и злоупотребление наркотиками. |
| Bolivia is greatly concerned about the political and social situation in many African countries. | Боливия глубоко озабочена политической и социальной ситуацией во многих африканских странах. |
| Accordingly, we are greatly concerned at what is happening on Venezuela's Amazonian border. | Соответственно нас глубоко беспокоит то, что происходит на границе Венесуэлы в районе Амазонки. |
| In that context the developing countries were greatly concerned at the continuing decline in resources for development assistance. | В этой связи развивающиеся страны глубоко обеспокоены постоянным сокращением ресурсов, выделяемых для оказания помощи в целях развития. |
| We are greatly encouraged by this great distinction, and we will continue to provide all possible support to the Organization and to the Secretary-General. | Мы глубоко воодушевлены этой высокой наградой и будем по-прежнему оказывать всяческую поддержку Организации и ее Генеральному секретарю. |
| We, as a Government, are greatly concerned for the basic rights of our citizens, which we regard as inviolate. | Как правительство мы глубоко озабочены защитой основных прав наших граждан, которые мы считаем нерушимыми. |
| Kenya is greatly concerned by the rise in transnational crime, narcotics, money-laundering and terrorism networks. | Кения глубоко обеспокоена ростом транснациональных преступных сетей, занимающихся оборотом наркотиков, отмыванием денег и терроризмом. |
| Lastly, she greatly regretted that the amendment of the inheritance legislation still did not give women full and effective enjoyment of inheritance rights. | Наконец, она глубоко сожалеет по поводу того, что внесенная в законодательство о наследовании поправка по-прежнему не предоставляет женщинам полного и эффективного осуществления своих прав наследования. |
| We are greatly encouraged by the international community's desire to establish a Global Marine Assessment process that is truly global and all-inclusive. | Нас глубоко вдохновляет намерение международного сообщества дать ход поистине глобальному и всеобъемлющему процессу глобальной оценки состояния морской среды (ГОМС). |
| People of many different nationalities had emigrated to Paraguay in the past, greatly enriching Paraguayan culture. | В прошлом в Парагвай эмигрировали представители самых различных национальностей, глубоко обогатив парагвайскую культуру. |
| China is greatly concerned about the turbulence in West Asia and North Africa. | Китай глубоко обеспокоен нестабильностью в Западной Азии и Северной Африке. |
| China is also greatly concerned about developments in Syria. | Китай также глубоко озабочен событиями в Сирии. |