| It was therefore possible to withdraw the reservation by giving notice to the Secretary General of the United Nations. | В результате появилась возможность снять оговорку путем направления соответствующего уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| The High Commissioner should consult ExCom and the other parties involved and then report back to the General Secretariat before implementing the initiative. | Она предлагает Верховному комиссару провести консультации с Исполнительным комитетом и другими сторонами-участниками, а затем представить доклад Генеральному секретарю перед тем, как приступить к реализации этой инициативы. |
| On November 10 all the functions of the liquidated State Committee for the protection of the revolution were transferred to the General Secretariat. | 10 ноября все функции ликвидированного Краевого комитета по охране революции были переданы Генеральному секретариату Центральной рады. |
| In the window that opens go to General> Web Browser. | В открывшемся окне Перейти к Генеральному> Web Browser. |
| France, India and Japan made oral presentations of their reports to the General Committee on 26 February 1992. | Индия, Франция и Япония устно представили свои доклады Генеральному комитету 26 февраля 1992 года. |
| 7/ No transition economy has acceded to the General Agreement since the political changes of the late 1980s. | 7/ Ни одна из стран с переходной экономикой не присоединилась к Генеральному соглашению с момента политических сдвигов конца 80-х годов. |
| The new instrument will improve OIOS reporting to the General Assembly and the Secretary-General on the implementation status of recommendations. | Новый инструмент повысит качество докладов о ходе выполнения рекомендаций, представляемых УСВН Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю. |
| In accordance with the Armed Forces Regulations on Military Discipline complaints may be filed with the Inspector General orally or in writing. | В соответствии с Дисциплинарным уставом Вооруженных сил жалобы могут быть направлены Генеральному инспектору в устной или письменной форме. |
| Written complaints may be mailed, faxed or presented to the Inspector General during the course of an inspection. | Письменные жалобы могут быть отправлены по почте, факсу или вручены Генеральному инспектору во время его инспекционной поездки. |
| The General Assembly should adopt a formal decision authorizing the Secretary-General to bear the Institute's rental and maintenance costs. | Генеральной Ассамблее следует принять официальное решение, разрешающее Генеральному секретарю покрывать расходы Института на аренду и содержание помещений. |
| Thereafter, the Secretary-General will be invited to make a statement, followed by statements of Member States and observers of the General Assembly. | Затем будет предложено выступить Генеральному секретарю, а после него - государствам-членам и наблюдателям в Генеральной Ассамблее. |
| Madame Justice Arbour's Report was submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | Доклад судьи Арбур был представлен Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
| Recommendations that remain outstanding after the implementation period will be referred to the Secretary-general and reported to the General Assembly. | Рекомендации, которые остаются невыполненными после истечения срока их осуществления, представляются на рассмотрение Генеральному секретарю и доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи. |
| That area could usefully be set aside for detailed consideration in the General Assembly after Governments had submitted their views to the Secretary-General. | Было бы целесообразно выделить эту область для углубленного рассмотрения в рамках Генеральной Ассамблеи после предварительного представления мнений правительств Генеральному секретарю. |
| That decision had prompted the Secretary-General to recommend that the General Assembly should include personnel questions in the agenda. | На основании этого решения Генеральный секретарь рекомендовал Генеральному комитету Генеральной Ассамблеи включить вопросы персонала в повестку дня. |
| The Secretary-General should keep the issue under review and report on it to the General Assembly at its next session. | Генеральному секретарю следует держать данный вопрос в поле своего зрения и представить по нему доклад Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии. |
| In the case under consideration, the Advisory Committee should have submitted its recommendations to the General Assembly, not to the Secretary-General. | В данном случае Консультативный комитет должен был представить свои рекомендации Генеральной Ассамблее, а не Генеральному секретарю. |
| This fact contravenes the various General Assembly resolutions instructing the Secretary-General to realize savings without affecting programme delivery negatively. | Этот факт противоречит различным резолюциям Генеральной Ассамблеи, в которых Генеральному секретарю поручается обеспечить экономию средств без негативных последствий для осуществления программ. |
| Should the Mission be discontinued, however, the Secretary-General was requested to submit revised estimates to the General Assembly. | Однако к Генеральному секретарю обращается просьба представить Генеральной Ассамблее пересмотренную смету в том случае, если Миссия будет упразднена. |
| The Secretary-General had been requested to submit proposals to the General Assembly on how to deal with the situation. | К Генеральному секретарю была обращена просьба представить Генеральной Ассамблее предложения относительно соответствующего курса действий в данной ситуации. |
| The Committee expressed its concern that the General Directorate had no corresponding bodies at regional and local levels. | Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия на региональном и местном уровнях органов, которые соответствовали бы Генеральному управлению. |
| It tasked the Forum Secretary General to identify ways of strengthening the linkages between the Forum and the United Nations. | Он поручил генеральному секретарю Форума определить пути укрепления связей между Форумом и Организацией Объединенных Наций. |
| The OAU Secretary General was accordingly mandated to liaise with the United Nations to promote these objectives. | В соответствии с этим Генеральному секретарю ОАЕ было поручено связаться с Организацией Объединенных Наций с целью содействовать достижению этих целей. |
| Finalised minutes shall be sent to the Secretary General. | Протоколы заседаний в окончательном виде препровождаются Генеральному секретарю. |
| This executive management committee will support the Secretary General in his role as Chief Administrative Officer. | Этот комитет по административному руководству оказывал бы поддержку Генеральному секретарю в осуществлении его функций в качестве главного административного сотрудника. |