Before the General Assembly, we pledge the full and continuous cooperation of OIC as it discharges its duties and undertakes its lofty and noble work. |
Мы заверяем Генеральную Ассамблею во всестороннем и непрестанном сотрудничестве ОИК в выполнении ею своих обязанностей и величественной и благородной работы. Председатель: В соответствии с положениями резолюции 55/161 от 12 декабря 2000 года сейчас я предоставляю слово Генеральному секретарю Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
That flexibility should be exercised only with the concurrence of the Advisory Committee, which acted on behalf of the General Assembly. |
Такая гибкость должна реализовываться только с согласия Консультативного комитета, который действует от имени Генеральной Ассамблеи. Генеральному секретарю следует сообщать об использовании его дискреционных полномочий в контексте докладов о результатах деятельности. |
It was not enough for the General Assembly to call for accountability and responsibility within the United Nations system. |
Генеральной Ассамблее недостаточно лишь требовать от системы Организации Объединенных Наций осуществления ответственности, необходимо, чтобы и государства-члены несли свою долю ответственности и принимали необходимые решения с целью укрепления системы обеспечения безопасности и предоставления Генеральному секретарю требующихся финансовых средств. |
The salaries of the Inspector General and his assistant are being met by the Government of Switzerland, while related operational costs are being covered by UNPROFOR. |
Оклады Генеральному инспектору и его помощнику выплачиваются правительством Швейцарии, а связанные с этим оперативные расходы покрываются СООНО. |
The Security Council believes that early action upon the appointment by the General Assembly would ensure ample time for transition between the current and incoming Secretaries-General. |
Совет Безопасности полагает, что скорейшее принятие Генеральной Ассамблеей решения относительно назначения предоставит достаточно времени для процесса перехода полномочий от нынешнего Генерального секретаря к следующему Генеральному секретарю. |
On an unspecified date, a similar complaint was filed with the General Prosecutor of Belarus; no reply was received. |
Затем (дата не уточняется) аналогичная жалоба была подана Генеральному прокурору Беларуси; ответа также получено не было. |
Mr. Abdul Azeez (Sri Lanka): My delegation thanks the Secretary-General for his informative report (A/61/85) presented to the General Assembly under this agenda item. |
Г-н Абдул Азиз (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его обстоятельный доклад, представленный Генеральной Ассамблее в соответствии с этим пунктом повестки дня (А/61/85). |
In January 2005, five hundred people, including newspaper editors, public intellectuals and 19 Duma deputies published an appeal to the Prosecutor General of Russia. |
В январе 2005 года, пять сотен человек, в том числе редакторы газет, общественные интеллектуалы и 19 депутатов опубликовали обращение к Генеральному прокурору России с заявлением о закрытии еврейских организаций в России. |
Herein lies the main message of the new report of the UN Millennium Project, which was delivered in mid-January to UN Secretary General Kofi Annan. |
Именно в этом заключалось основное послание, содержащееся в новом отчете по Проекту тысячелетия ООН, который был представлен в середине января генеральному секретарю ООН Кофи Аннану. |
The General Assembly had now authorized the Secretary-General to enter into commitments totalling $26,175,000 for the period from 1 January 1994 to 14 July 1995 but without corresponding assessments. |
Генеральная Ассамблея на данном этапе предоставляет Генеральному секретарю полномочия на принятие обязательств в объеме в общей сложности 26175000 долл. США на период с 1 января 1994 года по 14 июля 1995 года, но при этом не предусматривается начисление соответствующих взносов. |
The General Committee was informed that Haiti was the name drawn for the purpose of occupying the first desk on the General Assembly floor and from which the seating order would begin. |
Генеральному комитету было сообщено, что в результате жеребьевки Гаити стала тем государством-членом, которое будет занимать первый стол в зале Генеральной Ассамблеи и за которым в английском алфавитном порядке будут размещены остальные делегации. |
The Board reiterates its previous recommendation that ITC, in conjunction with the United Nations, develop a funding plan for the end-of-service liabilities for the consideration of and approval by the United Nations General Assembly and the General Council of WTO (para. 67). |
Комиссия вновь подтверждает ранее высказанную ею рекомендацию о том, чтобы ЦМТ совместно с Организацией Объединенных Наций разработали план финансирования обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, для представления на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее и Генеральному совету ВТО (пункт 67). |
As Deputy Secretary General, he assisted the Secretary General, Dr. Hamadoun I. Touré, and coordinated with the other elected officials in successfully managing ITU's activities and strategies, and maintaining good contacts with members, both national delegations and industry members. |
В качестве заместителя Генерального секретаря он оказывал помощь Генеральному секретарю д-ру Хамадуну Туре и работал при координации с другими избираемыми должностными лицами в целях успешного управления деятельностью и стратегиями МСЭ, поддерживая тесные контакты с его членами - как национальными делегациями, так и членами, представляющими отрасль. |
There should also be provision for annual summary reporting by the Comptroller General to the Director-General, with a copy to the External Auditor. |
Следует также предусмотреть пред-ставление Генеральным контролером сводного годо-вого краткого доклада Генеральному директору с направлением его копии Внешнему ревизору. |
Following his return from Central America, Zack made multiple appeals to CPUSA General Secretary Earl Browder, without success to allow his wife and son to return to the United States. |
После возвращения из Центральной Америки, Цак несколько раз обращался к генеральному секретарю Коммунистической партии США Эрлу Браудеру добиться разрешения на то, чтобы воссоединиться с женой и сыном и вывезти их в США, но успеха не добился. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly take note of the twelfth progress report of the Secretary-General on IMIS. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести всесторонний анализ структурных и финансовых ограничений, сдерживающих прогресс в этом направлении, и представить те предложения, которые он сочтет необходимыми. |
Task the Secretary General with ensuring that the considerable needs of Small Island members are mainstreamed into all levels of Secretariat work. |
Поручение Генеральному секретарю разработки организационного плана, определяющего ресурсы и структуру, необходимые для выполнения функций секретариатом, а также для обеспечения того, чтобы секретариат располагал эффективными системами исполнения бюджета, аттестации и организационного планирования. |
All members of the national banking system are required to comply with the Guidelines, which empower the Auditor General to issue such instructions as may be necessary to implement and monitor compliance with them. |
Документ предписывает Генеральному аудитору составление и введение в действие необходимых для применения Руководства инструкций и указаний, а также осуществление контроля за его исполнением. |
The text was sent to the Comuns (parish councils) and the Consell General (Parliament), which provided additional material that has been included in the final version of the report. |
Текст был препровожден общинам (мэриям) и Генеральному совету (парламенту), которые внесли свои дополнения, включенные в окончательный вариант доклада. |
On behalf of the Tribunal, let me conclude by expressing our deep appreciation to the General Assembly and the Secretary-General for their continued support of the ICTR. |
В заключение я хотел бы от имени Трибунала выразить нашу глубокую признательность Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю за постоянную поддержку деятельности МУТР. Председатель: Я предоставляю слово Председателю Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии гну Фаусто Покару. |
The General Assembly also requested the Secretary-General to ensure that the information functions and the autonomy of United Nations information centres were not adversely affected by the integration exercise. |
Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой продолжать, с учетом эффективности затрат и где это возможно, деятельность по объединению, принимая во внимание конкретные обстоятельства в каждом случае и мнение принимающей страны. |
The General Assembly is and should remain the principal policy organ of the United Nations, with absolute powers in the area of setting priorities. |
Тем не менее, это не означает, что мы поддерживаем предложения, поступающие из других источников, о передаче полномочий Генеральной Ассамблеи Генеральному секретарю в таких вопросах, как перераспределение ресурсов. |
In February 2011, AI submitted a memorandum to the Prosecutor General indicating several lines of inquiry and contact persons that appeared not to have been pursued in the investigation. |
В феврале 2011 года организация направила Генеральному прокурору меморандум, в котором определила круг вопросов, требующих выяснения, и назвала имена лиц, которые, судя по всему, не были опрошены в ходе расследования. |
We welcome the provisionstipulation in resolution 65/315 requesting the Secretary-General to submit an update on the provisions of General Assembly resolutions on revitalization that are addressed to the Secretariat for implementation. |
Мы приветствуем содержащееся в резолюции 65/315 положение, в котором к Генеральному секретарю обращена просьба представить обновленную информацию о положениях резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу об активизации работы, выполнение которых было поручено Секретариату (см. пункт 3). |
Mr. Khan (Indonesia): Allow me first to thank the Secretary-General for the reports pertaining to the agenda items under consideration by the General Assembly. |
Г-н Хан (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за доклады, представленные им в рамках пунктов повестки дня, находящихся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |