Invites the Secretary-General to follow up closely the implementation of the present resolution and the Declaration, and to submit to the General Assembly at its fiftieth session a report thereon, relating, in particular, to the modalities of implementation of paragraph 10 of the Declaration; |
предлагает Генеральному секретарю пристально следить за осуществлением настоящей резолюции и Декларации и представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад по этому вопросу, касающийся, в частности, путей осуществления пункта 10 Декларации; |
Reaffirms the role of the General Assembly in relation to the opening of new United Nations information centres and invites the Secretary-General, as well, to make such recommendations as he may judge necessary regarding the establishment and location of new United Nations information centres; |
вновь подтверждает роль Генеральной Ассамблеи в связи с открытием новых информационных центров Организации Объединенных Наций и предлагает Генеральному секретарю также сделать такие рекомендации, которые он может счесть необходимыми, относительно создания и местонахождения новых информационных центров Организации Объединенных Наций; |
The Liaison Office to the United Nations of the General Secretariat of the Council of the European Union presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to transmit herewith the following statements which have already been issued as documents of the Security Council: |
Отдел связи с Организацией Объединенных Наций Генерального секретариата Совета Европейского союза свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и настоящим имеет честь препроводить следующие заявления, которые уже были распространены в качестве документов Совета Безопасности: |
Requests the Executive Director to support the Secretary-General in the preparation of his report to the fifty-third session of the General Assembly on the preparation of the Assembly's special session in 2001 to review achievement of the goals of the World Summit for Children; |
просит Директора-исполнителя оказать содействие Генеральному секретарю в подготовке его доклада пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, посвященного проведению в 2001 году специальной сессии Ассамблеи для обзора достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей; |
Invites the President of the General Assembly and the Secretary-General of the Conference to preside jointly over the informal interactive hearings, and requests the President of the Assembly to prepare a summary of the hearings, to be issued as an Assembly document prior to the Conference; |
предлагает Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю Конференции совместно председательствовать на интерактивных неофициальных слушаниях и просит Председателя Ассамблеи подготовить краткий отчет о слушаниях, который будет опубликован в качестве документа Ассамблеи до Конференции; |
6 - Entrusts the OIC General Secretariat with gathering information and statistics on the harmful consequences of unilateral economic sanctions from available sources in this respect and to coordinate with the Member States to convene a symposium on the unilateral economic sanctions and its impact on the Member States; |
поручает Генеральному секретариату ОИК заниматься сбором информации и статистических данных о пагубных последствиях введения односторонних экономических санкций из имеющихся источников в этой области, и при координации с государствами-членами созвать симпозиум по вопросу об односторонних экономических санкциях и об их влиянии на государства-члены; |
Thus in accordance with the general plan for the development of Moscow, the building will be sited between two major highways - if the project to build a second highway alongside Kutuzovsky Avenue goes ahead. |
Таким образом, согласно генеральному плану развития г. Москвы, при реализации проекта строительства автомобильной трассы-дублёра Кутузовского проспекта здание будет располагаться между двумя загруженными автомагистралями. |
The Fifth Committee should, as a general practice, consider accepting without debate the recommendations of the Advisory Committee on the financial implications of draft resolutions up to a limit of $25,000 on any one item. |
Устанавливается срок не менее 48 часов между представлением предложения, связанного с расходами, и голосованием по нему, чтобы дать Генеральному секретарю возможность подготовить и представить соответствующее заявление об административных и финансовых последствиях. |
The purpose of the Strategy, as stated in its general plan for the period 2010 - 2012, is to implement health services that are relevant in terms of interculturalism, narrowing the gaps in health services and improving patient services. |
Согласно генеральному плану ЭСНСПИ на 2010 - 2012 годы в задачи этой стратегии входит предоставление медицинских услуг с учетом культурных особенностей, сокращение разрывов в уровнях медико-санитарного обслуживания и улучшение качества медицинской помощи пациентам. |
Hartley's success with the Bears caught the eye of then-Avalanche general manager Pierre Lacroix, who was looking for a replacement for Marc Crawford, who had suddenly resigned after a surprising first round playoff exit. |
Успехи Хартли с медведями попали на глаза тогдашнему генеральному менеджеру «Эваланш» Пьеру Лакруа, который искал замену Марку Кроуфорду, который внезапно ушёл в отставку после удивительного выхода в плей-офф. |
A few years earlier, he and the group's general designer were given a proposal to build a plant in the USA, since the estimated market for EKIP class devices in the USA was estimated at 2-3 billion dollars. |
Несколькими годами ранее ему и генеральному конструктору концерна было выдано предложение построить в США завод, так как предполагаемый рынок аппаратов класса ЭКИП в США оценивался в 2-3 миллиарда долларов. |
"4. Invites all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the present resolution, and requests the Secretary-General to submit a report containing this information to the General Assembly at its fifty-fifth session." |
«4. призывает все государства-члены представить Генеральному секретарю информацию о мерах, принятых ими для содействий достижению целей, предусмотренных в настоящей резолюции, и просит Генерального секретаря представить доклад, содержащий эту информацию, Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии». |
Invites the Secretary-General to consider including the question of equitable geographical representation in the secretariats of the United Nations system in the agenda of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and to report thereon to the General Assembly at its fifty-ninth session; |
предлагает Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о включении пункта о справедливой географической представленности в секретариатах системы Организации Объединенных Наций в повестку дня Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии; |
Instructions concerning family reunification provisions have been prepared in line with the general procedures of the Directorate-General for Refugees. |
В то же время, был разработан ряд рекомендаций Генеральному Управлению по делам беженцев относительно общей процедуры воссоединения семей, чтобы реализовать принятые в этой сфере решения. |
People who had been harmed could file a complaint with the general prosecutor. |
Пострадавшие имеют право подать желобу Генеральному прокурору. |
The Board made the following recommendation: The Secretary-General should raise the awareness of Governments and the general public of the emerging risks/threats related to cyberwarfare, whenever possible. |
Совет сделал следующую рекомендацию: Генеральному секретарю следует доводить до сведения правительств и широкой общественности больше информации о новых рисках и угрозах, связанных с кибервойной, всегда, когда предоставляется такая возможность. |
It agreed with the Advisory Committee that greater efforts should be made to streamline the staffing structure and that the Secretary-General should explore options for accelerating the abolition of positions funded under general temporary assistance. |
Она согласна с Консультативным комитетом в том, что необходимо приложить больше усилий в целях упорядочения кадровой структуры и что Генеральному секретарю следует изучить возможности ускорения процесса упразднения должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения». |
I wish to praise the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros-Ghali, for defining the general atmosphere of the Conference as the "Spirit of Istanbul" and to thank him for the keepsake he has given us with this definition. |
Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутрос-Гали, который назвал общую атмосферу на Конференции "духом Стамбула", и поблагодарить его за эту лестную оценку, доставившую нам большую радость. |
Its role is, inter alia, to reach agreement on recommendations to the Secretary-General on policies and procedures regarding Secretariat-wide issues concerning staff-management relations and general questions of staff welfare, and to monitor the implementation of agreements reached. |
Его роль заключается, в частности, в достижении договоренностей по рекомендациям Генеральному секретарю по вопросам политики и процедур, касающихся Секретариата, т.е. по широким вопросам, касающимся взаимоотношений между администрацией и персоналом и общих проблем благополучия персонала, а также обеспечения контроля за осуществлением достигнутых договоренностей. |
1.26 The amount of $1,930,400 provides, at the maintenance level, for the salary and allowances of the Secretary-General, travel requirements, general operating expenses, hospitality and furniture and equipment. |
1.26 Ассигнования в размере 1930400 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для выплаты оклада и надбавок Генеральному секретарю, оплаты расходов на поездки, общих оперативных расходов, представительских расходов и расходов на мебель и оборудование. |
(a) The Secretary-General should raise the awareness of not only the policy-making community but also the general public of the risks/threats related to emerging weapons technologies whenever possible; |
а) Генеральному секретарю следует при любой возможности повышать уровень информированности о рисках/угрозах, связанных с новейшими военными технологиями, не только тех, кто отвечает за формирование политики, но и общественности в целом; |
It will contain information which Interpol member States have provided to its General Secretariat and which they are prepared to communicate to the general public as a preventive measure. |
На него будет заноситься информация, направляемая государствами - членами Интерпола генеральному секретарю и распространяемая с их согласия среди общественности в профилактических целях. |
He happened to be attending the 1984 draft (in the stands) and later introduced himself to first-year Kings general manager Rogie Vachon. |
Он присутствовал на драфте 1984 (на трибунах), а позже представился генеральному менеджеру «Кингз» Роги Вашону. |
The Treaty Event will be held from 25 to 27 September and on 1 and 2 October 2007, at United Nations Headquarters, to coincide with the general debate of the sixty-second session of the General Assembly. |
В соответствии со сложившейся практикой в дни международных договоров можно будет предпринять соответствующие действия в отношении любого договора, сданного на хранение Генеральному секретарю. |
Its role is, inter alia, to reach agreement on recommendations to the Secretary-General on policies and procedures regarding Secretariat-wide issues concerning staff-management relations and general questions of staff welfare, and to monitor the implementation of agreements reached. |
Его роль заключается, в частности, в достижении договоренностей по рекомендациям Генеральному секретарю по вопросам политики и процедур, касающихся Секретариата, т.е. |