Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
In that recommendation, the Committee considered it urgent to establish an international tribunal with general jurisdiction to prosecute genocide and other crimes against humanity and urged the Secretary-General to bring the recommendation to the attention of the competent bodies of the United Nations, including the Security Council. В этой рекомендации Комитет счел необходимым в срочном порядке создать международный трибунал с общей юрисдикцией в целях пресечения геноцида и других преступлений против человечности и настоятельно рекомендовал Генеральному секретарю довести эту рекомендацию до сведения компетентных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
NICARAGUA Request: On 27 September 1995, the Government of Nicaragua addressed a request to the Secretary-General for United Nations observers for the electoral process culminating with the general elections scheduled for November 1996. НИКАРАГУА Просьба: 27 сентября 1995 года правительство Никарагуа обратилось к Генеральному секретарю с просьбой выделить наблюдателей Организации Объединенных Наций за процессом подготовки и проведения всеобщих выборов, запланированных на ноябрь 1996 года.
The person alleging ill-treatment could not himself take on the role of prosecutor or accuser, but if the prosecution clearly indicated that there would be no complaint he could turn directly to the general prosecutor and have the matter brought before a district court. Лицо, заявляющее о предполагаемом случае жестокого обращения, не может сам выполнять роль прокурора или обвинителя, однако если органы обвинения однозначно заявляют об отсутствии оснований для возбуждения жалобы, то соответствующее лицо может обратиться непосредственно к генеральному прокурору и представить дело в окружной суд.
(a) Assist the Secretary-General in the establishment of general policy and in the exercise of executive direction in relation to the work of the Authority; а) оказание Генеральному секретарю содействия в выработке общей политики и осуществлении исполнительного руководства в связи с деятельностью Органа;
In August 2003, the Government requested that the Secretary-General extend the mandate of BONUCA until December 2004. 17.6 During 2004, transitional institutions and stakeholders continued preparations for the general elections, with a view to restoring the rule of law. В августе 2003 года правительство обратилось к Генеральному секретарю с просьбой продлить срок действия мандата ООНПМЦАР до декабря 2004 года. 17.6 В течение 2004 года переходные институты и заинтересованные стороны продолжали подготовку к всеобщим выборам с целью восстановления верховенства права.
Our thanks also go to the Secretary-General for the preparation and presentation of his reports, which give a general overview of developments related to oceans and the law of the sea and provide vital elements for discussion and negotiation in the Informal Consultative Process. Мы также признательны Генеральному секретарю за подготовку и представление докладов, в которых отражен общий анализ событий, относящихся к вопросам океанов и морскому праву, и содержатся важные элементы для проведения прений и переговоров в рамках Процесса неофициальных консультаций.
We must also thank the Secretary-General for preparing and presenting his reports, for they not only provide a general overview of developments in the law of the sea, but also supply indispensable elements for the debate and negotiation of the Consultative Process and the corresponding resolutions. Считаем также своим долгом выразить признательность Генеральному секретарю за подготовку и представление его докладов, поскольку они не только дают общую картину развития событий в области морского права, но также содержат необходимые элементы для обсуждения и переговоров в рамках процесса неофициальных консультаций и для дискуссии по соответствующим резолюциям.
In June 2001, the caretaker Government of Fiji sent a letter to the Secretary-General, requesting the participation of the United Nations in the observation of the general elections scheduled to be held during the week of 25 August to 1 September 2001. В июне 2001 года временное правительство Фиджи направило Генеральному секретарю письмо с просьбой обеспечить участие Организации Объединенных Наций в наблюдении за всеобщими выборами, намеченными на 25 августа - 1 сентября 2001 года.
The Preparatory Committee recommended the draft provisional agenda to the Conference for approval and requested the Secretary-General of the Conference to issue the annotated agenda in accordance with the general practice for United Nations conferences. Подготовительный комитет рекомендовал Конференции утвердить проект предварительной повестки дня и предложил Генеральному секретарю Конференции распространить аннотированную повестку дня в соответствии с общей практикой, принятой для конференций Организации Объединенных Наций.
It recalled that divergent views regarding the role of the Trusteeship Council, expressed by Member States either to the Secretary-General or during the debates in the Sixth Committee, had indicated that there was no general agreement on the issue. Она напомнила о том, что выраженные государствами-членами - либо Генеральному секретарю, либо в ходе прений в Шестом комитете - различные мнения указывают на то, что по данному вопросу нет общей позиции.
In order to assist the Secretary-General in preparing this report, the Committee also requested the Secretary-General to formulate general guidelines and a structure and common framework for national reporting on the progress made and obstacles encountered, and to invite Governments to provide information. В целях оказания Генеральному секретарю содействия в подготовке этого доклада Комитет также просил Генерального секретаря разработать общие рекомендации в отношении подготовки национальных докладов о достигнутом прогрессе и возникших препятствиях, определить их структуру и общие рамки и предложить правительствам предоставить информацию.
(b) The Secretary-General should intensify his efforts to raise the awareness of disarmament and non-proliferation issues among the media, civil society, academia and the general public; Ь) Генеральному секретарю следует активизировать предпринимаемые им усилия в целях повышения степени осведомленности средств массовой информации, гражданского общества, научных кругов и общественности в целом по вопросам разоружения и нераспространения;
With regard to development, I would like to commend the Secretary-General on his selection of themes for the high-level meetings, the first of which took place the day before the opening of the general debate and the second of which is taking place today. Что касается проблематики развития, то я хотел бы воздать Генеральному секретарю должное за отобранные им темы для совещаний высокого уровня, первое из которых состоялось накануне открытия общих прений, а второе проводится сегодня.
Regarding the issue of cyberwarfare and its impact on international security, the Board recommended that the Secretary-General raise the awareness of Governments and the general public of the emerging risks and threats related to cyberwarfare, whenever possible. В связи с вопросом о кибервойне и ее последствиях для международной безопасности Совет рекомендовал Генеральному секретарю более активно информировать правительства и широкую общественность о появляющихся рисках и угрозах, связанных с кибервойной, каждый раз, когда для этого появляются возможности.
The UNMISET Serious Crimes Unit would continue to be headed by an international deputy general prosecutor, who would report functionally to the East Timorese general prosecutor. Группу по тяжким преступлениям МООНПВТ по-прежнему будет возглавлять заместитель Генерального прокурора, являющийся набранным на международной основе сотрудником и функционально подотчетный Генеральному прокурору Восточного Тимора.
Taking into account the general support in this regard, the Secretary-General is requested to submit proposals to the General Assembly for its consideration: С учетом общей поддержки в этой связи к Генеральному секретарю обращена просьба представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения в отношении следующего:
If the 1540 Committee were to consider creating its own general trust fund, a submission would need to be made to the Secretary-General or the General Assembly inasmuch as there is not a process that operates through the Security Council. Если Комитет 1540 рассматривал бы вопрос о создании своего собственного общего целевого фонда, то соответствующий документ было бы необходимо представлять Генеральному секретарю или Генеральной Ассамблее, поскольку процедуры его представления через Совет Безопасности не имеется.
The General Committee may also wish to bring to the attention of the General Assembly that, pursuant to paragraph 7 of the annex to resolution 58/126, the theme "Implementing a global partnership for development" has been proposed for the general debate at the sixty-first session. Генеральному комитету предлагается также обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что во исполнение пункта 7 приложения к резолюции 58/126 Ассамблеи выдвинута тема для общих прений на шестьдесят первой сессии: «Формирование глобального партнерства в целях развития».
The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that, pursuant to resolution 57/301, the general debate for the sixty-seventh session shall begin at 9 a.m. on Tuesday, 25 September. Генеральному комитету предлагается обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что в соответствии с резолюцией 57/301 общие прения на шестьдесят шестой седьмой начнутся в 09 ч. 00 м. во вторник, 25 сентября.
In 1848 Liprandi was promoted to lieutenant general, appointed Chief of Staff of the Grenadier Corps and admitted to the Guards Corps, the General Staff and the lists of the Life Guards Semenov regiment. В 1848 г. Липранди был произведён в генерал-лейтенанты и назначен начальником штаба Гренадёрского корпуса, с зачислением по гвардейской пехоте и Генеральному штабу и в списки Лейб-гвардии Семёновского полка.
It is also contrary to the General Agreement on Tariffs and Trade, and in particular article 1, concerning general most-favoured-nation treatment, and paragraph 1 of article 11, both of which have been in force since the Marrakesh Agreement, which established the World Trade Organization. Она также противоречит Генеральному соглашению о тарифах и торговле, и в частности его статье 1, касающейся общего режима наиболее благоприятствуемой нации, и пункту 1 статьи 11, которые действуют со времени Марракешского соглашения, на базе которого была создана Всемирная торговая организация.
The general prosecution policy is determined by the Government which, in cases of State security, can instruct the Procurator General with regard to the prosecution. Общую политику в отношении уголовного преследования определяет правительство, которое в случаях, касающихся государственной безопасности, может давать Генеральному прокурору инструкции в отношении применения конкретных процедур уголовного преследования.
The adoption of a General Assembly resolution both inviting the Secretary-General to enter into a general relationship agreement with OPCW and authorizing him to conclude a temporary arrangement with OPCW with regard to the issuance of United Nations laissez-passer is clearly a matter of importance and urgency. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, предлагающей Генеральному секретарю заключить с ОЗХО соглашение об общем сотрудничестве и уполномочивающей его заключить с ОЗХО временную договоренность относительно выдачи пропусков Организации Объединенных Наций, является, безусловно, важным и срочным вопросом.
I can guarantee the Secretary-General that I have listened to his words with avid interest and that I will not fail to bring to him the Andorran contribution in the course of the general debate of the fifty-second session of the General Assembly. Я могу гарантировать Генеральному секретарю, что я выслушал его выступление с большим интересом и что я обязательно расскажу ему о вкладе Андорры в ходе общих прений на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
"To this end, the Council supports the general review made by the General Assembly on this matter since 1993 and invites the Secretary-General to address this subject, as needed, in his reports on the general activities of peacekeeping operations." В этих целях Совет поддерживает общий обзор, проводимый Генеральной Ассамблеей по данному вопросу с 1993 года, и предлагает Генеральному секретарю рассматривать этот вопрос, когда это требуется, в его докладах об общей деятельности по поддержанию мира».