Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
Prepare the Organization's budget and programmes every two years and submit these for approval by the Board of Directors prior to submission to the General Council; составляет бюджет и разрабатывает программы Организации каждые два года и представляет их на утверждение Совету директоров до их представления Генеральному совету;
This is due primarily to overly centralized control, in combination with a lack of delegation of financial authority to the national police General Command as well as district and local commands. Это объясняется главным образом излишне централизованным контролем в совокупности с отсутствием делегирования финансовых полномочий Генеральному командованию национальной полиции, а также окружному и местному командованию.
The Chairman said that, having heard the statements just made and taking into account that further consultation was required, he would suggest that the General Committee should defer its consideration of the allocation of item 61. Председатель сообщает, что, заслушав только что сделанные заявления и принимая во внимание необходимость проведения дальнейших консультаций, он предлагает Генеральному комитету отложить рассмотрение вопроса о распределении пункта 61.
Mr. Ballestero (Costa Rica), speaking in his capacity as Vice-Chairman of the Third Committee, said that the General Committee should focus on procedural matters only. Г-н Бальестеро (Коста-Рика), выступая в качестве заместителя Председателя Третьего комитета, говорит, что Генеральному комитету следует сосредоточивать свое внимание только на процедурных вопросах.
Pending the outcome of the needs assessment, the Secretary General should review the structure of programmes and the distribution of tasks within the secretariat with the view to ensuring better rationalization and avoiding overlap and duplication. В ожидании результатов оценки потребностей Генеральному секретарю следует проанализировать структуру программ и распределение функций внутри Секретариата с целью обеспечения лучшей оптимизации и недопущения параллелизма и дублирования усилий.
The Committee is of the view that the Secretary-General should report regularly to the General Assembly on actions taken to address the findings of the Ombudsman on systemic issues. Комитет считает, что Генеральному секретарю следует регулярно докладывать Генеральной Ассамблее о мерах, принятых для учета выводов Омбудсмена, касающихся системных вопросов.
CARICOM wishes to convey its appreciation to the President of the General Assembly for convening this event and also to the Secretary-General for the timely submission of his report on the United Nations activities in relation to climate change (A/62/644). КАРИКОМ хотело бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этого мероприятия, а также Генеральному секретарю за своевременное представление доклада о деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся изменения климата (А/62/644).
At the international level in October 2008 the Third Committee adopted a resolution which included a request to the Secretary General to report on the promotion and protection of older people's rights. На международном уровне в октябре 2008 года Третий комитет принял резолюцию, в которой была включена просьба к Генеральному секретарю представить доклад о защите и поощрении прав человека пожилых людей.
The Committee recommends that the Secretary-General revisit the issue in a comprehensive manner and submit a new report to the General Assembly at its sixty-fourth session, bearing in mind the observations and recommendations in the paragraphs above. Комитет рекомендует Генеральному секретарю вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса на комплексной основе и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии новый доклад с учетом замечаний и рекомендаций, изложенных выше.
The Cabinet welcomes the adoption of the Goldstone Report by the United Nations General Assembly by a large majority and the request to the Secretary-General to transmit it to the Security Council. «Кабинет приветствует принятие доклада Голдстоуна значительным большинством членов Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и просьбу к Генеральному секретарю препроводить этот доклад Совету Безопасности.
In order to monitor the question, the current draft resolution requested the Secretary-General to submit a report on its implementation to the General Assembly at its forthcoming session. В целях контроля данного вопроса нынешний проект резолюции содержит просьбу к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее предстоящей сессии доклад об осуществлении резолюции.
The European Union recalled the General Assembly's request to the Secretary-General, made in its resolution 63/265, to make every effort to fill the vacancies concerned as a matter of priority. Европейский союз напоминает о просьбе Генеральной Ассамблеи, адресованной Генеральному секретарю в ее резолюции 63/265, сделать все возможное для заполнения соответствующих вакансий в первоочередном порядке.
As will be recalled, the final paragraph of that resolution requested the Secretary-General to report on the work of the Commission to the sixty-fourth session of the General Assembly. Следует напомнить, что в последнем пункте этой резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю представить доклад о работе Комиссии Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии.
I join the Secretary-General and the President of the General Assembly in condemning all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations personnel. Я присоединяюсь к Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи и осуждаю все угрозы и акты насилия в отношении гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций.
Early in the same year, the High Representative submitted a first annual report to the Secretary-General, who relayed the document to the President of the General Assembly (see A/63/336). В начале того же года Высокий представитель представил первый годовой доклад Генеральному секретарю, который препроводил его Председателю Генеральной Ассамблеи (см. А/63/336).
We reiterate the General Assembly's request to the Secretary-General to urgently move ahead with an independent evaluation of lessons learned from those countries, in line with the well established principles of national ownership and leadership. Мы вторим адресованной Генеральному секретарю просьбе Генеральной Ассамблеи срочно двигаться вперед в проведении независимого анализа вынесенных из этих стран уроков согласно твердо закрепившимся принципам самостоятельной национальной ответственности и руководства.
Mr. Muburi-Muita (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, expressed the Group's appreciation to the Secretary-General and the President of the General Assembly for convening the High-level Meeting on Africa's Development Needs. Г-н Мубури-Муита (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, выражает признательность Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв Совещания высокого уровня по вопросам потребностей Африки в области развития.
The Secretary-General should draw up, for consideration and approval by the General Assembly, a system of delegation of authority and related accountability in line with the Joint Inspection Unit benchmarking framework for results-based management. Генеральному секретарю следует разработать для рассмотрения и одобрения Генеральной Ассамблеей систему делегирования полномочий и соответствующей подотчетности на основе предложенной Объединенной инспекционной группой системы контрольных параметров управления, ориентированного на конкретные результаты.
4.1 By note verbale of 4 December 2008, the State party notes that under the supervisory proceedings, the author could have also appealed to the President of the Supreme Court and to the Prosecutor General, but he failed to do so. 4.1 В своей вербальной ноте от 4 декабря 2008 года государство-участник отмечает, что в порядке судебного надзора автор мог бы также подать апелляцию Председателю Верховного суда и Генеральному прокурору, однако он этого не сделал.
The High Commissioner General would be assisted in the performance of his functions by a Director, who would be responsible for creating adequate conditions for effective inmate training with a view to the professional and social reintegration of inmates after their release. Генеральному верховному комиссару в процессе осуществления его функций будет оказывать помощь, в частности, Директор по вопросам определения реальной квалификации заключенных с целью содействовать их профессиональной и социальной интеграции после освобождения.
All these exogenous elements were considered together by the Court in determining "the intention of the Greek Government at the time when it deposited its instrument of accession to the General Act". Все эти внешние элементы были сочтены Судом в качестве содействующих определению "намерения правительства Греции на тот момент, когда оно сдавало на хранение свой документ о присоединении к Генеральному акту".
The current procedures for meeting expenses to implement unforeseen activities are intended to enable the Secretary-General to incur expenditures of an urgent nature, under certain conditions, without immediately reverting to the General Assembly on the matter. Существующие в настоящее время процедуры покрытия расходов на непредвиденные действия должны позволять Генеральному секретарю при определенных условиях производить расходы срочного характера без необходимости немедленно обращаться в связи с этим вопросом к Генеральной Ассамблее.
The Secretary-General should make full use of the United Nations as the world's meeting place, convening periodic high-level exchanges on sustainable development when leaders meet at the opening of the new session of the General Assembly. Генеральному секретарю следует максимально использовать Организацию Объединенных Наций в качестве мирового форума и созывать периодические встречи для обмена мнениями на высоком уровне по вопросам устойчивого развития, когда руководители стран съезжаются на открытие сессий Генеральной Ассамблеи.
This report contains five recommendations: two addressed to the Secretary-General as chair of CEB and three for the consideration of the General Assembly and other legislative and governing bodies. В настоящем докладе приводятся пять рекомендаций: две из них адресованы Генеральному секретарю в качестве Председателя КСР, а три предлагаются для рассмотрения Генеральной Ассамблее и другим руководящим и директивным органам.
He further notes that in the light of his complaint to the Prosecutor General of Moscow about the climate of corruption and impunity, his life is at great risk. Он также отмечает, что с учетом его обращения с жалобой к Генеральному прокурору Москвы по поводу коррупции и безнаказанности его жизнь подвергается большому риску.