Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
The UN Secretary General should include LDC issues in all relevant reports in the economic, social and related fields to ensure the follow-up of the implementation of the Brussels Programme of Action; Генеральному секретарю ООН следует включать проблемы НРС во все соответствующие доклады в экономической, социальной и смежных областях для обеспечения контроля за осуществлением Брюссельской программы действий;
The Special Sessions of the Committee on Trade and Development initiated their work in April 2002, in view of the deadline of 31 July 2002 to submit recommendations to the General Council. На своих специальных сессиях Комитет по торговле и развитию начал эту работу в апреле 2002 года с учетом того, что он должен был представить рекомендации Генеральному совету к 31 июля 2002 года.
The leaders of the 610 Office are "able to call on top government and party officials... and draw on their institutional resources", and have personal access to the Communist Party General Secretary and the Premier. Лидеры "Офиса 610" имеют возможность взаимодействовать с высшими государственными и партийными чиновниками... пользоваться их институциональными ресурсами», а также имеют личный доступ к Генеральному секретарю Коммунистической партии и Премьер-министру.
Believing it to be a bribe in a cash-for-votes scandal, funded by bin Hammam, Lunn reported the incident to Sealey, who in turn reported it to CONCACAF General Secretary Chuck Blazer. Полагая, что это взятка за голос в пользу бин Хаммама, Ланн сообщил об инциденте Сили, который, в свою очередь, доложил об этом генеральному секретарю КОНКАКАФ Чаку Блейзеру.
The General Assembly has in the past directed the Secretary-General to take into consideration the concept of career service for staff performing core functions while achieving 70 per cent permanent appointments in posts subject to geographical distribution. В прошлом Генеральная Ассамблея поручала Генеральному секретарю учитывать концепцию карьерной службы в отношении сотрудников, выполняющих основные функции, при доведении доли постоянных контрактов среди сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, до 70 процентов.
There has been no reply to requests made to the Secretary-General by the Inspector concerned and by the Chairperson of the Unit to indicate the arrangements made to implement the obligation to inform the General Assembly. На просьбы, обращенные к Генеральному секретарю, инспектором, о котором идет речь, и Председателем Группы, представить информацию о мерах, принятых для выполнения обязанности по информированию Генеральной Ассамблеи, ответа получено не было.
As an aid to delivery, the delegation of Canada, Australia and New Zealand welcome the request that the Secretary-General submit a status report to the General Assembly during the sixty-first session on the implementation of all resolutions regarding the revitalization of its work. Что же касается конкретных результатов, то делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии приветствуют адресованную Генеральному секретарю просьбу представить шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи доклад о нынешнем положении дел с реализацией всех резолюций, относящихся к активизации работы Ассамблеи.
Paragraph 5 requested the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-second session a report on the outcome of the first session of the Conference of the Parties, thereby ensuring that next year's resolution would be substantive in nature. В пункте 5 содержится просьба к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад об итогах первой сессии Конференции Сторон, тем самым создав предпосылки к тому, что резолюция, которая будет принята в следующем году, будет носить существенный характер.
The "Recommendations" will be submitted for evaluation and approval to the Director-General of UNESCO, then to the Executive Board and finally to the thirty-second session of the General Conference of UNESCO, to be held from 29 September to 17 October 2003. "Рекомендации" будут представлены для оценки и утверждения Генеральному директору ЮНЕСКО, затем Исполнительному совету и наконец Генеральной конференции ЮНЕСКО на ее тридцать второй сессии, которая будет проходить 29 сентября - 17 октября 2003 года.
His delegation agreed that the power of appointment of staff members, including to senior-level posts, rested with the Secretary-General, and that a clear-cut distinction between the functions of the General Assembly and the Secretary-General was fundamental to the efficient functioning of the Organization. Его делегация согласна с тем, что право назначать сотрудников, в том числе на руководящие должности, принадлежит Генеральному секретарю и что четкое разграничение функций Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря имеет основополагающее значение для эффективного функционирования Организации.
In a letter dated 1 June 2001, the Director-General was requested by the Permanent Representative of Italy to the International Organizations in Vienna to include an item on the International Centre for Science and High Technology in the provisional agenda of the General Conference. В своем письме от 1 июня 2001 года в адрес международных организаций в Вене Постоянный представитель Италии обратился к Генеральному директору с просьбой включить в предварительную повестку дня Генеральной конференции пункт, посвященный Международному центру по науке и новейшей технологии.
Our congratulations to the President and to the Secretary-General have special significance for us today, since this is the first time in 10 years that a Permanent Representative of Somalia has addressed the General Assembly, which signals that Somalia is back on the international scene. Сегодняшние поздравления, обращенные к Председателю и Генеральному секретарю, имеют особое значение для нас, поскольку Постоянный представитель Сомали выступает в Генеральной Ассамблее впервые за 10 лет, что свидетельствует о том, что Сомали вновь вернулась на мировую арену.
As indicated in his previous reports, the role entrusted to the Secretary-General by the General Assembly is specifically that of good offices, as opposed to the fact-finding mandate assigned by the Human Rights Commission to the Special Rapporteur. Как указывалось в его предыдущих докладах, роль, отведенная Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей, состоит непосредственно в оказании добрых услуг, в отличие от мандата на осуществление деятельности по установлению фактов, возложенного Комиссией по правам человека на Специального докладчика.
We are confident that, under your presidency, the General Assembly will play its rightful role: to assist the Secretary-General and the Organization to meet the challenges outlined in the Secretary-General's reports. Мы уверены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея будет играть отведенную ей по праву роль: оказывать помощь Генеральному секретарю и Организации в решении задачи, изложенной в докладах Генерального секретаря.
At its 39th session, the Board was briefed on the progress on the draft United Nations study on disarmament and non-proliferation education that the Group of Government Experts was to submit to the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 55/33 E of 20 November 2000. На своей тридцать девятой сессии Совет ознакомился с информацией о ходе работы над проектом Исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения, который Группа правительственных экспертов представит Генеральному секретарю во исполнение резолюции 55/33 Е Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года.
The Committee emphasized the importance of the efficient implementation of programmes and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide information on how programme managers review their programmed outputs to help Member States determine the continuing relevance and effectiveness of their programmes. Комитет подчеркнул важность эффективного осуществления программ и рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить информацию о том, как руководители программ анализируют предусмотренные в их программах мероприятия в целях оказания помощи государствам-членам в определении того, остаются ли их программы актуальными и эффективными1.
She commended the Secretary-General for the determination with which he had undertaken to apply the General Assembly's directives on human resources management. However, she agreed with the Advisory Committee that he should provide more information on the progress made as a result of the reform. Она отдает должное Генеральному секретарю за ту решимость, с которой он приступил к практическому осуществлению указаний Генеральной Ассамблеи относительно системы управления людскими ресурсами, однако, как и Консультативный комитет, хотела бы, чтобы он представил дополнительную информацию о результатах, достигнутых благодаря проведению начатой реформы.
Following the War in Abkhazia (1992-1993), the Friends of Georgia, with representatives from France, the UK, the USA, Germany and Russia was set up to aid the UN Secretary General in the peace process. По окончании войны в Абхазии (1992-1993 гг.) для оказания помощи генеральному секретарю ООН в мирном разрешении конфликта была создана группа "друзья Грузии" с представителями Франции, Великобритании, США, Германии и России.
His delegation shared the Advisory Committee's view that the Secretary-General should use his existing authority to carry out the mandates set by the General Assembly according to the means he considered best suited to each task. Его делегация разделяет мнение Консультативного комитета о том, что Генеральному секретарю следует использовать его имеющиеся полномочия для выполнения мандатов, предоставленных Генеральной Ассамблеей, на основе принятия таких мер, которые, по его мнению, наиболее подходят для выполнения каждой задачи.
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 52/2 of 17 October 1997, in which the Assembly invited the Secretary-General to, inter alia, continue to promote cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC). Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 52/2 Генеральной Ассамблеи от 17 октября 1997 года, в которой Ассамблея предложила Генеральному секретарю, в частности, содействовать дальнейшему развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС).
The Advisory Committee recommends that the General Assembly grant the Secretary-General authority to enter into commitments in an amount not to exceed $28,037,100 gross ($27,080,700 net), pending the full evaluation of the status of UNAMET assets and facilities. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предоставить Генеральному секретарю полномочия на принятие обязательств на сумму, не превышающую 28037100 долл. США брутто (27080700 долл. США нетто), до проведения полной оценки состояния имущества и помещений МООНВТ.
In this connection, they took note with satisfaction of General Assembly resolution 47/181 and stressed the importance of "An agenda for development" and urged States Members of the United Nations to lend their full support to the Secretary-General in the elaboration of that agenda. В этой связи они с удовлетворением приняли к сведению резолюцию 47/181 Генеральной Ассамблеи и подчеркнули важность "Повестки дня для развития" и настоятельно призвали государства - члены Организации Объединенных Наций оказать Генеральному секретарю полную поддержку в дальнейшей разработке этой повестки дня.
The first is the provision of support to the Secretary-General in the exercise of his responsibilities for peacemaking and preventive diplomacy in the three above-mentioned regions, in accordance with Article 99 of the Charter or under mandates entrusted to him by the General Assembly and the Security Council. Первый из них заключается в оказании поддержки Генеральному секретарю в выполнении его обязанностей в области миротворчества и превентивной дипломатии в трех вышеуказанных регионах в соответствии со статьей 99 Устава или мандатами, вверенными ему Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
In addition, in his updated report (A/49/557) the Secretary-General proposes an increase in the commitment authority the Committee can grant the Secretary-General under the resolution of the General Assembly on unforeseen and extraordinary expenses. Кроме того, в своем обновленном докладе (А/49/557) Генеральный секретарь предлагает увеличить полномочия на принятие обязательств, которые Комитет может предоставить Генеральному секретарю в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
The Secretary-General, when preparing his proposed programme budget for the biennium 1996-1997, should base his request on such decisions as the General Assembly takes on the question of criteria for sharing the costs of backstopping peace-keeping operations. Генеральному секретарю при подготовке своего предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов следует формулировать свою просьбу, основываясь на том решении, которое Генеральная Ассамблея принимает по вопросу о критериях совместного несения расходов на поддержку операций по поддержанию мира.