The Commission has also provided its views on these issues to the Prosecutor General. |
Комиссия также представляет Генеральному прокурору свои мнения в отношении этих вопросов. |
If there are no nominees then the money will be referred to the Administrator General for distribution to the next of kin. |
Если кандидатов не оказывается, деньги передаются Генеральному администратору для распределения среди ближайших родственников. |
This is a special structure, under the General Director of State Police. |
Это особая структура, подчиняющаяся генеральному директору государственной полиции. |
The author has complained in this respect to the President of the Supreme Court of Justice and to the Prosecutor General. |
В этом отношении автор обратился с жалобами к Председателю Верховного суда и Генеральному прокурору. |
The General Assembly may therefore wish to request the Secretary-General to adjust this aspect of his proposal. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой скорректировать этот аспект своего предложения. |
The Ministry of Defence and the General Staff still require assistance to accomplish their mission. |
Для выполнения возложенных на них задач министерству обороны и Генеральному штабу по-прежнему требуется поддержка. |
Regulations of the General Law on Ecological Balance and the Protection of the Environment on Environmental Impact Assessment. |
Регламент по вопросам оценки экологического воздействия к Генеральному закону об экологическом равновесии и охране окружающей среды. |
The Director-General is to report to the Trade Negotiations Committee and the General Council no later than May 2005. |
Генеральный директор должен представить не позднее мая 2005 года доклад Комитету по торговым отношениям и Генеральному совету. |
The General Assembly in its resolution 57/273 requested the Secretary-General to submit a report on those follow-up efforts. |
В резолюции 57/273 Генеральной Ассамблеи содержалась просьба к Генеральному секретарю представлять ежегодный доклад о последующих усилиях. |
In that connection, the request of the General Assembly to the Secretary-General for a detailed cost assessment process was welcome. |
В связи с этим приветствуется обращенная к Генеральному секретарю просьба Генеральной Ассамблеи относительно процедуры подробной оценки расходов. |
The Secretary replied, informing the original author that he had written to the Prosecutor General concerning the case of Ismail Al Khazmi. |
Секретарь в ответ известил первоначального автора, что написал Генеральному прокурору по поводу дела Исмаила аль-Хазми. |
The unit would be represented in every county and answerable directly to the Inspector General. |
Эта группа будет представлена во всех графствах и будет подчиняться непосредственно Генеральному инспектору. |
Should there be any cost variations, the Secretary-General should revert to the General Assembly in accordance with the established practice. |
При возникновении каких-либо расхождений по стоимости Генеральному секретарю следует вернуться к рассмотрению этого вопроса на Генеральной Ассамблее в соответствии с установившейся практикой. |
The General Assembly should therefore request the Secretary-General to submit to the resumed session specific proposals on how that would be achieved. |
В связи с этим Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить возобновленной сессии конкретные предложения о том, как это будет обеспечиваться. |
At Headquarters, the Secretary General should optimize occupancy of the renovated Secretariat building. |
В Центральных учреждениях Генеральному секретарю следует оптимизировать использование помещений в отремонтированном здании Секретариата. |
The resolution, unlike its predecessors, had requested the Secretary-General to prepare a report for the following session of the General Assembly. |
В отличие от предшествующих резолюций в данной резолюции Генеральному секретарю предлагается подготовить доклад к следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Tell the Secretary General it's not just hospitals and equipment, it's people. |
Скажи Генеральному секретарю, что не только больницы и оборудование, но еще и люди. |
The case was submitted to the Office of the Inspector General on 22 September 2008. |
Это дело было представлено на рассмотрение Генеральному инспектору 22 сентября 2008 года. |
MINUSTAH has produced a preliminary report on the incident, which has been given to the General Inspectorate of the Haitian National Police. |
МООНСГ подготовила предварительный доклад об этом инциденте, который был передан генеральному инспектору Гаитянской национальной полиции. |
The Committee recommends therefore that, at this stage, the Secretary-General concentrate on developing a comprehensive financial and programme report for the General Assembly. |
По этой причине Комитет рекомендует Генеральному секретарю на данном этапе сосредоточить внимание на разработке всеобъемлющего доклада, содержащего информацию по финансовым и программным аспектам, для представления Генеральной Ассамблее. |
The ICPO-Interpol General Secretariat wonders whether the notion expressed there is suitable for international organizations. |
Генеральному секретариату МОУП-Интерпола интересно было бы знать, является ли сформулированное там понятие подходящим для международной организации. |
The Committee shall assist in resolving such restrictions and report thereon to the Secretary-General and the General Assembly. |
Комитет будет оказывать помощь в решении проблем, связанных с такими ограничениями, и докладывать об этом Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее. |
General Assembly resolution 46/182 stipulated that the Secretary-General update Member States annually on humanitarian assistance through the Economic and Social Council. |
В резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой ежегодно предоставлять государствам-членам через Экономический и Социальный Совет новую информацию об оказании гуманитарной помощи. |
In turn, the three Taupulega sub-delegated to the General Fono responsibility for specified subjects that need to be handled at the national level. |
В свою очередь три таупулега делегировали Генеральному фоно полномочия по конкретным вопросам, требующим рассмотрения на национальном уровне. |
The Secretary-General was invited to seek the endorsement of the General Assembly at its sixty-first session for the continuation of the linkage. |
Генеральному секретарю было предложено заручиться поддержкой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии в вопросе о сохранении этой связи. |