Invites the General Secretariat, taking into account the experiences of OIC and some major international organizations in advancement and rationalization of their work, to prepare a preliminary study for submission to the Member States in order to facilitate the work of the group. |
З. предлагает Генеральному секретариату, учитывая опыт ОИК и некоторых крупных международных организаций по совершенствованию и рационализации своей работы, подготовить предварительное исследование для представления государствам-членам, с тем чтобы облегчить работу вышеуказанной группы; |
To date, the Treaty has been signed by 50 member States, of which the 12 member States that have ratified have also deposited instruments of ratification with the Secretary General of OAU, in accordance with article 21, paragraph 1. |
К настоящему времени Договор подписали 50 государств-членов, а 12 государств-членов из их числа, которые ратифицировали его, также передали на хранение Генеральному секретарю ОАЕ ратификационные грамоты в соответствии с пунктом 1 статьи 21. |
He underlined the importance of the work of CETMO as secretariat of the GTMO (Group of Transport Minister of Western Mediterranean) and its support to the General Directorate of Transport of the EC for the development of the Euromed partnership in the field of transport. |
Он подчеркнул важное значение деятельности СЕТМО в качестве секретариата ГМТЗС (Группа министров транспорта Западного Средиземноморья), а также той поддержки, которую он оказывает Генеральному директорату транспорта ЕК с целью развития партнерства Евромед в области транспорта. |
Ten per cent of the liquid chlorine has been delivered to the Baghdad Water and Sanitation Authority for distribution and 90 per cent to the General Establishment for Water and Sewerage for distribution among the remaining 14 governorates. |
Десять процентов жидкого хлора было поставлено Багдадскому управлению водоснабжения и санитарии для распределения в Багдаде и 90 процентов - Генеральному учреждению водоснабжения и санитарии для распределения в остальных 14 мухафазах. |
Task the Secretary General with developing a corporate plan that identifies the resources and structure necessary to carry out the functions of the Secretariat, as well as ensuring that the Secretariat has effective budget, performance management and corporate planning systems. |
Поручение Генеральному секретарю разработки организационного плана, определяющего ресурсы и структуру, необходимые для выполнения функций секретариатом, а также для обеспечения того, чтобы секретариат располагал эффективными системами исполнения бюджета, аттестации и организационного планирования. |
The meeting expressed its thanks and appreciation to the OIC Secretary General for having reactivated the OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina and called for the regular convening of the Contact Group to continue OIC support for the Bosnian people. |
Совещание выразило признательность и благодарность Генеральному секретарю ОИК за активизацию деятельности Контактной группы ОИК по Боснии и Герцеговине и предложило Контактной группе проводить регулярные совещания, с тем чтобы ОИК продолжала оказывать поддержку боснийскому народу. |
Calls on all Member States, taking into account the significant importance of the issue, to take appropriate measures for promoting and strengthening the Islamic unity this year and present relevant reports of their activities to the Secretariat General. |
призывает все государства-члены, принимая во внимание важное значение данного вопроса, принять надлежащие меры в целях содействия развитию и укрепления исламского единства в текущем году и представить Генеральному секретариату соответствующие доклады о своей деятельности; |
On the occasion of presenting his report to the General Assembly on 24 October 2000, the Special Rapporteur had the opportunity to call on the Secretary-General and to bring to his attention specific aspects of his report. |
В связи с представлением своего доклада Генеральной Ассамблее 24 октября 2000 года Специальный докладчик имел возможность обратиться к Генеральному секретарю и обратить его внимание на конкретные аспекты своего доклада. |
In a message to the General Fono on 23 November 1998, the New Zealand Minister of Foreign Affairs and Trade addressed the new governance arrangements in Tokelau with respect to the future status of the Territory: |
В послании Генеральному фоно от 23 ноября 1998 года министр иностранных дел и торговли Новой Зеландии затронул вопрос о новых процедурах управления в Токелау в связи с будущим статусом территории: |
Expresses its appreciation to the Islamic Development Bank for having prepared and submitted to the OIC General Secretariat a progress report on the contribution of the IDB for the reconstruction of Afghanistan and rehabilitation of its infrastructure. |
выражает свою признательность Исламскому банку развития за подготовку и представление Генеральному секретариату ОИК доклада о ходе участия ИБР в реконструкции Афганистана и восстановлении его инфраструктуры; |
His Holiness Pope John Paul II, in an address to the Secretary General and to the Administrative Committee on Coordination, spoke of a growing sense of international solidarity that offers the United Nation system |
Его Святейшество Папа Иоанн Павел II в своем обращении к Генеральному секретарю и Административному комитету по координации говорил о растущем чувстве международной солидарности, которое открывает перед системой Организации Объединенных Наций |
In seeking to fulfil the request of the General Assembly, the Coordinator recommended that the Secretary-General appoint indigenous persons to the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations as places became available. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи Координатор рекомендовал Генеральному секретарю назначать представителей коренного населения в Совет попечителей Фонда добровольных взносов для коренного населения по мере появления свободных мест. |
(a) January 2000, Geneva: based on the outcome of a symposium on the consequences of economic globalization, the General Secretary wrote a letter to the Director-General of the World Trade Organization; |
а) январь 2000 года, Женева: по итогам Симпозиума по последствиям глобализации экономики Генеральный секретарь направил письмо Генеральному директору Всемирной торговой организации; |
If the Chair of the Commission is satisfied with the RCMP's disposition of a complaint, the Chair reports this finding in writing to the complainant, the RCMP members involved, the Commissioner of the RCMP and the Solicitor General. |
Если Председатель Комиссии удовлетворен мерами, принятыми КККП по данной жалобе, он письменно препровождает свое заключение заявителю, соответствующим сотрудникам КККП, Комиссару КККП и Генеральному солиситору. |
The Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-third session on relevant actions taken to improve quantity and quality of funding for operational activities of the United Nations system |
Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад о соответствующих мерах, принятых в целях увеличения объемов и повышения качества финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций |
The results of their monitoring, as well as of the disciplinary inspections of the performance of duties of service are summarized and analyzed, and the relevant proposals are submitted to the Prosecutor General for the adoption of disciplinary and other punitive measures. |
Результаты их работы по контролю, а также дисциплинарных проверок выполнения служебных обязанностей обобщаются и анализируются, и соответствующие предложения представляются Генеральному прокурору для принятия дисциплинарных и иных мер взыскания. |
With regard to the inclusion of human rights content in schools' curricula, the Ministry of Education and Culture, established in February 2009, had tasked the Directorate General of Human Rights with the mission of developing a national plan on human rights education. |
Что касается включения прав человека в школьные программы, то Министерство образования и культуры, созданное в феврале 2009 года, поручило Генеральному директорату по правам человека разработать национальный план, касающийся образования в области прав человека. |
In the resolution, the General Assembly calls upon all States to respect international standards that provide safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, and requests States to provide the Secretary-General with information in that regard. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея призывает все государства соблюдать международные стандарты, обеспечивающие гарантии защиты прав лиц, которым грозит смертная казнь, и призывает государства представлять Генеральному секретарю информацию по этому вопросу. |
"(e) Further recommends that the General Conference request the Director-General to henceforth continue submitting mid-term reviews of each medium-term programme framework through the Committee to the Board in the second year of a biennium." |
е) рекомендует также Генеральной конференции обратиться к Генеральному директору с просьбой и впредь продолжать представлять Совету через Комитет во второй год двухгодичного периода среднесрочные обзоры по каждым рамкам среднесрочной программы . |
In its report on UNODC, the Board of Auditors had noted that the budgetary and financial structure of UNODC was characterized by a high level of fragmentation and had recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly to improve the budgetary structure of UNODC. |
В своем докладе о работе ЮНОДК Комиссия ревизоров отметила, что бюджетная и финансовая структура ЮНОДК отличается высокой степенью раздробленности и рекомендовала Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее предложения о совершенствовании бюджетной структуры ЮНОДК. |
Invites the IPU Secretary General to contact, on an annual basis, the parliaments of the States which have not signed and/or ratified the international treaties mentioned in the present resolution with a view to encouraging them to do so; |
предлагает Генеральному секретарю МПС ежегодно обращаться к парламентам государств, которые еще не подписали и/или не ратифицировали международные договоры, упомянутые в настоящей резолюции, с целью поощрять их сделать это; |
Given the importance of the external outreach function, the Secretary General should establish a cross-functional team to develop, within the next three to six months, a draft strategy for a more proactive external outreach programme for ICAO. |
Учитывая важность функции внешних контактов, Генеральному секретарю следует создать многофункциональную рабочую группу для разработки в ближайшие З - 6 мес проекта стратегии по созданию в ИКАО более инициативной программы внешних контактов. |
A comparison made between the number of notifications submitted to the General Inspector before starting the trainings and the number of such reports sent to the GIFI after such trainings demonstrated an increase in the number of suspicious transactions reports made. |
Сравнение числа сообщений, представленных Генеральному инспектору до начала профессиональной подготовки, с числом таких сообщений, направленных в ГИФИ после такой подготовки, свидетельствует об увеличении числа сообщений о подозрительных операциях. |
Reiterates its requests to the Secretary-General to present proposals to effectively increase the representation of developing countries in the Secretariat, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session; |
вновь обращается с просьбами к Генеральному секретарю представить предложения по эффективному повышению представительства развивающихся стран в Секретариате и доложить об этом Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии; |
This report was sent to the Secretary-General of the United Nations, President of the Security Council and President of the General Assembly and adopted as an official United Nations document. |
Этот доклад был направлен Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, Председателю Совета Безопасности и Председателю Генеральной Ассамблеи и распространен в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. |