Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральному

Примеры в контексте "General - Генеральному"

Примеры: General - Генеральному
As noted in paragraph 37 of the report of the General Committee, in most cases more than 48 hours were required for the Secretary-General to review the programme budget implications of proposals before the Assembly. Как отмечается в пункте 39 доклада Генерального комитета, в большинстве случаев для рассмотрения последствий представленных Ассамблее предложений для бюджета по программам Генеральному секретарю требуется более продолжительный период времени, чем 48 часов.
With regard to the General Assembly's request that the Secretary-General should explore potential synergies and complementarities among special political missions, the Department had recently organized a retreat to discuss challenges in the field, as well as several workshops. Что касается адресованной Генеральному секретарю просьбы Генеральной Ассамблеи выявлять возможности обеспечения согласованности и взаимодополняемости деятельности специальных политических миссий, то недавно Департамент организовал неофициальное выездное совещание для обсуждения сохраняющихся на местах проблем, а также провел ряд практикумов.
Acting in response to General Assembly resolution 64/230, in which the Secretary-General had been requested to ensure the full implementation of the OIOS recommendations on integrated global management, the Department had completed an exhaustive evaluation of the document planning and processing systems at all duty stations. Во исполнение резолюции 64/230 Генеральной Ассамблеи, в которой содержится адресованная Генеральному секретарю просьба в полном объеме обеспечить выполнение рекомендаций УСВН относительно системы комплексного глобального управления, Департамент завершил всестороннюю оценку систем планирования и обработки документации во всех местах службы.
The Secretary-General and the executive heads concerned should therefore be urged to submit to the General Assembly at its sixty-fifth session a report on the implementation of the JIU recommendations addressed to and agreed by them as well as appropriate inputs to facilitate their consideration. Поэтому следует настоятельно рекомендовать Генеральному секретарю и соответствующим исполнительным руководителям представить шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи доклад о выполнении рекомендаций ОИГ, адресованных им и ими согласованных, а также соответствующие разъяснения, которые способствовали бы их рассмотрению.
It is with great pleasure that I pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon, among other things for convening this historic High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Я с большим удовлетворением отдаю должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну, среди прочего, за организацию этого имеющего историческое значение Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
Many of the funds, programmes and other entities that report to the General Assembly and to the Secretary-General are semi-independent, owing to their separate governing bodies, which play an essential role in the funding of their activities. Многие фонды, программы и другие подразделения, подотчетные Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю, частично независимы, поскольку у них имеются отдельные руководящие органы, играющие весьма важную роль в финансировании их деятельности.
ROCA has advised the General Prosecutor that while CCTV can be an additional measure to prevent torture, it is not a panacea for the human rights violations observed in detention centres, given the potential ease with which the system can be bypassed or disabled. РОЦА сообщило Генеральному прокурору, что, хотя ССВН могут дополнительно помочь в предупреждении пыток, они не являются панацеей от нарушений прав человека, наблюдаемых в местах содержания под стражей, с учетом потенциальной простоты обхода или отключения системы.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to submit all possible options to address the outstanding dues to Member States from closed peacekeeping accounts and find a long-term solution to the cash shortfalls for active missions that were currently met through cross-borrowing. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее поручить Генеральному секретарю представить все возможные варианты погашения задолженности завершенных миротворческих миссий перед государствами-членами и найти долгосрочное решение проблемы дефицита денежных средств у действующих миссий, который в настоящее время покрывается за счет перекрестного заимствования.
The Advisory Committee was therefore of the opinion that, absent the requisite policy decision by the General Assembly, it was premature for the Secretary-General to present proposals for deployment of resources to the Global Service Centre based on a concept of two locations. Поэтому Консультативный комитет придерживается мнения о том, что, в отсутствии необходимого политического решения Генеральной Ассамблеи, сейчас Генеральному секретарю было бы преждевременно вносить предложения о выделении ресурсов Глобальному центру обслуживания исходя из концепции использования двух мест его размещения.
As a way to support the United Nations RBM approach, the Secretary-General should develop an incentive and pay-for-performance scheme for the consideration of the General Assembly. В качестве меры подкрепления подхода, основанного на УОКР, в Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю следует разработать систему стимулов и вознаграждения по результатам работы для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: Генеральному секретарю следует пересмотреть существующую систему контрактов и представить конкретные предложения для рассмотрения и одобрения Генеральной Ассамблеей с учетом следующих руководящих принципов:
The General Assembly should request the Secretary-General to commission a thorough independent evaluation of the execution by the United Nations Development Programme and the International Strategy for Disaster Reduction secretariat of their respective mandates. «Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой дать поручение на проведение тщательной, независимой оценки работы, проделанной Программой развития Организации Объединенных Наций и секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий по линии выполнения ими своих соответствующих мандатов.
This includes an analytical report on the credibility of a witness, recently transmitted to the Prosecutor General and the investigative judge assigned to the Hariri case. В частности, недавно она передала Генеральному прокурору и судье, проводящему расследование по делу Харири, аналитический доклад, показывающий степень достоверности показаний одного из свидетелей.
This initiative is in response to the request by the General Assembly that the Secretary-General direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base. Эта инициатива была выдвинута в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы.
Similarly, consistent with sections 20 and 23 of the General Convention, the Court reaffirmed that it was for the Secretary-General to determine whether the official or expert on mission had acted within the scope of his/her functions. Аналогичным образом, в соответствии с разделами 20 и 23 Общей конвенции Суд подтвердил, что право определять, действовало ли должностное лицо или эксперт в командировках в пределах своих функций, принадлежит Генеральному секретарю.
Some 15 months after the shelling, the committee presented its findings to the Military Advocate General, who then decided that "no legal action is to be taken against any military official regarding this incident". Спустя приблизительно 15 месяцев после обстрела этот Комитет представил свои выводы Генеральному адвокату армии Израиля, который затем постановил "не принимать никаких юридических мер против кого-то из военнослужащих в связи с этим инцидентом".
Mr. Osotimehin (Nigeria): At the outset, I wish to commend the President and the Secretary-General for giving the subject of HIV/AIDS the visibility it has within the General Assembly. Г-н Осотимехин (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воздать должное Председателю и Генеральному секретарю за привлечение внимания к проблеме ВИЧ/СПИДа в рамках деятельности Генеральной Ассамблеи.
Let me first join previous speakers in congratulating the President of the General Assembly and the Secretary-General on their joint efforts and able leadership in convening this timely and important high-level meeting on HIV/AIDS. Сначала позвольте мне присоединиться к другим ораторам и также выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их совместные усилия и умелое руководство по организации этого своевременного и важного заседания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа.
The General Assembly may wish to request the Secretary-General to provide, in the next overview report, information on existing mechanisms, strategies and efforts to deal with such challenges. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в следующем обзорном докладе информацию о существующих механизмах и стратегиях и прилагаемых усилиях для решения связанных с такими факторами задач.
The General Assembly, by its resolution 60/283, authorized a limited discretion for the Secretary-General in budgetary implementation on an experimental basis for the bienniums 2006-2007 and 2008-2009. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/283 предоставила Генеральному секретарю на экспериментальной основе ограниченные полномочия в отношении исполнения бюджета на двухгодичные периоды 2006 - 2007 и 2008 - 2009 годов.
In the absence of an independent United Nations system-wide evaluation mechanism, for which General Assembly resolution 63/311 requests the Secretary-General to formulate options, the only existing function that could undertake this type of evaluation is the Joint Inspection Unit. Поскольку в Организации Объединенных Наций нет независимого общесистемного механизма оценки, варианты создания которого Генеральному секретарю было предложено представить в резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи, единственным существующим механизмом, который мог бы провести подобную оценку, является Объединенная инспекционная группа.
It requested the Secretary-General to convene a special high-level meeting of the General Assembly on transnational organized crime and corruption, and to give prominence to the Convention and its Protocols in that connection. В нем также содержится просьба к Генеральному секретарю созвать специальное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблемам борьбы с транснациональной организованной преступностью и коррупцией, а также уделять в этой связи особое внимание Конвенции и протоколам к ней.
Thus, distinguishing between the two types of activities would allow the Secretary-General and the General Assembly to focus on relevant reform issues to improve the planning, budgeting, monitoring and accountability for procurement. Таким образом, разграничение между этими двумя видами деятельности позволит Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее сосредоточиться на актуальных проблемах реформ в интересах усовершенствования планирования, составления бюджета, контроля и подотчетности в сфере закупок.
The Committee recommends that the Secretary-General provide the General Assembly with additional information concerning the impact of the capital master plan on the requirements for maintenance at Headquarters at the time of its consideration of the proposed programme budget for 2010-2011. Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию о влиянии осуществления генерального плана капитального ремонта на объем потребностей в ресурсах на эксплуатационное обслуживание в Центральных учреждениях во время рассмотрения ею предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы.
My delegation would like to express its appreciation and thanks the Secretary-General for his comprehensive report (A/64/325), which provides a broad overview of the various major activities carried out in pursuance of General Assembly resolutions 63/22 and 63/113 over the course of the past year. Моя делегация хотела бы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/64/325), который предлагает широкий обзор различных крупных мероприятий, проведенных во исполнение резолюций 63/22 и 63/113 Генеральной Ассамблеи в течение прошлого года.