| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit an implementation plan indicating specific measures for which the Secretariat would be held accountable. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить план осуществления с указанием конкретных мер, ответственность за реализацию которых нес бы Секретариат. |
| In theory, nothing could prevent the General Assembly from directing the Secretary-General to proceed as suggested in this part of the position paper. | Теоретически ничто не мешает Генеральной Ассамблее дать указание Генеральному секретарю действовать так, как это предлагается в указанной части позиционного документа. |
| During the next few months, the General Assembly and the Secretary-General will need to work together to begin the process of implementing the reform package. | В течение следующих нескольких месяцев Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю придется работать вместе, с тем чтобы приступить к процессу осуществления пакета реформ. |
| The General Assembly should consider these proposals as a coherent whole and give the Secretary-General the authority to act on them during this session. | Генеральная Ассамблея должна рассмотреть эти предложения в качестве единого целого и предоставить Генеральному секретарю полномочия принять по ним решения в ходе этой сессии. |
| The Advisory Committee believes that this situation could be ameliorated if the General Assembly, in enacting the broad principles of personnel policy, could request the Secretary-General to develop specific implementation proposals for submission to the Assembly. | Консультативный комитет полагает, что сложившееся положение можно улучшить, если Генеральная Ассамблея при внедрении широких принципов кадровой политики предложит Генеральному секретарю разработать конкретные практические предложения для представления Ассамблее. |
| The difficulty of preparing a new, comprehensive report by the Secretary-General between the time the General Assembly meets and the meetings of the consultative process must be recognized. | Следует признать, что Генеральному секретарю будет трудно подготовить новый всеобъемлющий доклад в период между сессией Генеральной Ассамблеи и заседаниями консультативного механизма. |
| At the end of November - just last month - I handed over an additional five files to the Prosecutor General. | В конце ноября, т.е. в прошлом месяце, я передал Генеральному прокурору еще пять досье. |
| It was time for the Secretary-General to take immediate remedial action in pursuance of General Assembly resolution 48/218, which called for personal accountability of staff in the performance of their duties. | Генеральному секретарю пора принять немедленные меры по исправлению сложившегося положения в соответствии с резолюцией 48/218 Генеральной Ассамблеи, которая предусматривает личную ответственность сотрудников за выполнение своих обязанностей. |
| The Secretary-General should review the various aspects of the present system and report to the General Assembly, through the Advisory Committee, on possible adjustments thereto. | Генеральному секретарю следует провести обзор соответствующих аспектов нынешней системы и представить Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет доклад о возможном внесении в нее коррективов. |
| A Board of Trustees was set up in accordance with the resolution of the General Assembly to advise the Secretary-General on the administration of the Fund. | Совет попечителей был учрежден в соответствии с резолюцией 36/151 для вынесения рекомендаций Генеральному секретарю по вопросам, касающимся управления Фондом. |
| Moreover Maltese individuals have a right to petition the Secretary General of the Council of Europe in case local remedies are exhausted. | Кроме того, если местные средства судебной защиты исчерпаны, то граждане Мальты вправе подавать прошения Генеральному секретарю Совета Европы. |
| The General Committee or an equivalent body could be entrusted with functions similar to those of the bureau of a Main Committee. | Генеральному комитету или аналогичному органу можно было бы поручить выполнение функций, аналогичных тем, которые выполняет Бюро какого-либо из главных комитетов. |
| The aim of the Working Group is to provide the General Council with recommendations on steps that might be taken to improve the flow of technologies to developing countries. | Цель деятельности Рабочей группы состоит в представлении Генеральному совету рекомендаций о мерах, которые могут быть приняты для улучшения потока технологий в развивающиеся страны. |
| It was suggested that the issue be referred to the World Trade Organization Committee on Trade and Development which would report back to the General Council with recommendations. | Было предложено передать этот вопрос на рассмотрение Комитета по торговле и развитию Всемирной торговой организации, который представит Генеральному совету доклад со своими рекомендациями. |
| We congratulate the Secretary- General on his vision of modernization, which is aimed at increasing efficiency in administrative arrangements in order to deliver improved service to Member States. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за концепцию модернизации, целью которой является повышение эффективности административных механизмов в интересах улучшения обслуживания государств-членов. |
| Let me first of all pay my respects to this Organization, the United Nations, and to our Secretary- General, Mr. Kofi Annan. | Позвольте мне прежде всего воздать должное нашей Организации Объединенных Наций, и ее Генеральному секретарю гну Кофи Аннану. |
| The Secretary-General is requested to continue to take action to implement that action programme and to submit a report to the General Assembly at its fifty-third session. | В ней обращена просьба к Генеральному секретарю продолжать принимать меры к осуществлению этой программы действий и предоставить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
| If that view was endorsed by the General Assembly, the Secretary-General should be requested to submit a technical proposal on the modalities for implementation. | Если эта рекомендация будет одобрена Генеральной Ассамблеей, то Генеральному секретарю будет предложено представить техническое предложение о путях его осуществления. |
| The Fifth Committee informed the General Assembly that, should it adopt the aforementioned resolution, the Secretary-General would be: | Пятый комитет информировал Генеральную Ассамблею о том, что в случае принятия вышеупомянутой резолюции Генеральному секретарю: |
| The same year, the General Assembly, in resolution 57/190 reaffirmed its request and encouraged the Secretary-General to appoint an independent expert to direct the study. | В том же году в резолюции 57/190 Генеральная Ассамблея подтвердила свою просьбу и рекомендовала Генеральному секретарю назначить независимого эксперта для руководства над проведением этого исследования. |
| It further requests the Secretary-General to report on the progress made in the implementation of the resolution to the fifty-ninth session of the General Assembly. | В проекте также содержится просьба к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции. |
| Only in this way can it assist the Secretary-General in fulfilling the mandate of good offices entrusted to him by the General Assembly. | Только таким образом ему удастся оказать Генеральному секретарю содействие в выполнении им возложенного на него Генеральной Ассамблеей мандата по оказанию добрых услуг. |
| Several General Assembly resolutions can also be identified which give coordinating power, for example, to the Secretary-General, the Emergency Relief Coordinator or the Inter-Agency Standing Committee. | Можно назвать и несколько резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых координационные полномочия придаются, например, Генеральному секретарю, Координатору чрезвычайной помощи или МПК. |
| The Secretary-General should exercise his normal flexibility in administering the appropriation authorized by the General Assembly, taking fully into account the comments and observations of ACABQ, particularly those related to posts. | Генеральному секретарю следует проявлять его обычную гибкость, распоряжаясь ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей, в полной мере учитывая комментарии и замечания ККАБВ, в частности касающиеся должностей. |
| As you are aware, that pule is currently delegated to the General Fono and the Council of Faipule when the Fono is not in session. | Как вам известно, в настоящее время это «пуле» делегировано Генеральному фоно, а когда он не заседает - Совету фаипуле. |