The General Assembly has requested the Secretary-General to put forward proposals with a view to strengthening the authority of OHRM and the accountability of programme managers for issues related to human resources management. |
Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить предложения в целях укрепления полномочий УЛР и подотчетности руководителей программ в вопросах, касающихся управления людскими ресурсами. |
The Secretary-General should be requested to assess the feasibility and other consequences of this option and to submit a report thereon to the General Assembly. |
Следует предложить Генеральному секретарю оценить практическую целесообразность и другие последствия этого варианта и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее. |
Rogatory letters in the Republic of Moldova are submitted by to the Prosecutor General, and by courts - to the Minister of Justice. |
Судебные поручения подаются в Республике Молдова Генеральному прокурору, а судами - министру юстиции. |
Ireland offers these initial views in the hope that they will assist the Secretary-General in elaborating his report to the General Assembly. |
Ирландия излагает эти изначальные мнения в надежде на то, что они помогут Генеральному секретарю в подготовке его доклада Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should request the Secretary-General to: |
Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой: |
Special attention should be paid to the fact that such trainings were organized with reference to needs and applications send by obligated institutions to the General Inspector. |
Особо следует отметить тот факт, что такая подготовка была организована с особым упором на нужды и запросы, направляемые ответственными учреждениями Генеральному инспектору. |
A total of 19 of these projects were completed, and the final results were shared with the Prosecutor General and the investigating judges. |
В целом было проведено 19 подобных экспертиз, а окончательные результаты были переданы Генеральному прокурору и судьям, ведущим судебные следствия. |
In accordance with General Assembly resolution 52/12 B, the Deputy Secretary-General assists the Secretary-General in overseeing the day-to-day operations of the Secretariat. |
В соответствии с резолюцией 52/12 В Генеральной Ассамблеи заместитель Генерального секретаря оказывает Генеральному секретарю помощь в управлении каждодневной деятельностью Секретариата. |
I would also like to take this opportunity to thank the President of the General Assembly and the Secretary-General for their opening remarks. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их вступительные заявления. |
The Advisory Committee has raised a number of concerns in the present report and recommends that the Secretary-General report to the General Assembly on these issues in a timely manner. |
В настоящем докладе Консультативный комитет поднял ряд вызывающих обеспокоенность вопросов и рекомендует Генеральному секретарю своевременно представить Генеральной Ассамблее доклад по этим вопросам. |
The Joint Advisory Group also examines the activities of ITC and makes recommendations to the UNCTAD Trade and Development Board and the WTO General Council. |
Кроме того, Объединенная консультативная группа изучает деятельность ЦМТ и выносит рекомендации Совету по торговле и развитию ЮНКТАД и Генеральному совету ВТО. |
A Standing Committee was established in 2005 and Working Groups in 2004 to support the Secretary General's preparations for the high-level meetings. |
В 2005 году был учрежден постоянный комитет, а в 2004 году - рабочие группы, которые призваны помогать Генеральному секретарю в подготовке к совещаниям высокого уровня. |
The deadline of July 2005 set by the JP for reporting by the respective WTO bodies to the General Council with clear recommendations for a decision on these proposals was missed. |
Намеченный в "июльском пакете" крайний срок, а именно июль 2005 года, для представления докладов соответствующими органами ВТО Генеральному совету с четкими рекомендациями в отношении решения по этим предложениям, не был соблюден. |
The Secretary-General should therefore explain in more detail to the General Assembly how he intends to achieve the judicious mix of career and fixed-term appointments referred to in resolution 63/250. |
Генеральному секретарю следует поэтому подробнее разъяснить Генеральной Ассамблее, как он намеревается достичь разумного сочетания карьерных и срочных назначений, о котором сказано в резолюции 63/250. |
In the interim, the Advisory Committee urges the Secretary-General to intensify his efforts to achieve the geographical distribution and gender balance targets set by the General Assembly. |
А пока Консультативный комитет настоятельно рекомендует Генеральному секретарю активизировать его усилия для достижения целевых показателей географического распределения и представительства мужчин и женщин, определенных Генеральной Ассамблеей. |
The Secretary-General should immediately launch an investigation and submit a report to the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. |
Генеральному секретарю следует незамедлительно провести расследование и представить доклад Совету Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Совету по правам человека. |
For the moment, however, the Secretary-General should work to establish the staff-funded scheme which the General Assembly had repeatedly requested. |
Вместе с тем в настоящее время Генеральному секретарю следует заняться разработкой финансируемого сотрудниками механизма, как об этом неоднократно просила Генеральная Ассамблея. |
To date, funding for the initial activities of the Business Continuity Management Unit has been accommodated within the discretionary authority granted to the Secretary-General by the General Assembly in its resolution 60/283. |
До настоящего времени финансирование первоначальной деятельности Группы по обеспечению бесперебойного функционирования осуществлялось в рамках дискреционных полномочий, предоставленных Генеральному секретарю в соответствии с резолюцией 60/283 Генеральной Ассамблеи. |
In order to overcome the mounting criticism, the Chairman had the Auditor General issue a report clearing the National Transitional Government of any wrongdoing. |
Реагируя на усиливающуюся критику, Председатель Национального переходного правительства поручил Генеральному ревизору опубликовать доклад с опровержением обвинений в адрес его правительства. |
The Commission will continue such analytical work and assist the Prosecutor General of Lebanon by investigating the links, conducting appropriate interviews and developing further leads for follow-up. |
Комиссия продолжит такую аналитическую работу и окажет генеральному прокурору Ливана помощь в расследовании этих связей, организации соответствующих опросов и разработке новых версий для проведения дальнейшего расследования. |
It is anti-democratic on the part of some permanent members of the Security Council to continue to impose themselves on the Secretary-General against the supreme will of the General Assembly. |
Со стороны некоторых постоянных членов Совета Безопасности недемократично продолжать навязывать свои решения Генеральному секретарю вопреки высшей воле Генеральной Ассамблеи. |
We are also grateful to the President of the General Assembly and the Secretary-General, who have clearly and precisely issued three fundamental appeals. |
Мы также благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за то, что они четко и ясно сформулировали три основных призыва. |
It must be noted that the good offices role of the Secretary-General is mandated by the General Assembly. |
Следует отметить, что мандат на оказание добрых услуг был дан Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей. |
Pakistan agreed with the representatives of Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela that the General Assembly had not given the Secretary-General the authority to establish such a mandate. |
Пакистан согласен с представителями Кубы и Боливарианской Республики Венесуэла в том, что Генеральная Ассамблея не давала Генеральному секретарю полномочий для установления такого мандата. |
For the future, the Secretary-General should be requested to review procedures and make proposals for improvements to the General Assembly at its sixty-fourth session. |
В будущем Генеральному секретарю следует поручить пересмотреть такие процедуры и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии предложения по улучшению положения. |