The resolution was transmitted to the Secretary-General of the United Nations, with the aim of having the UN General Assembly declare the year 2008 as the International Year of the Potato. |
Резолюция была передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для провозглашения Генеральной Ассамблеей ООН 2008 года Международным годом картофеля. |
Equally, on behalf of the Government of Ecuador, I should like to extend our congratulations to the Secretary General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his work in carrying out his important duties. |
Я хотел бы также от имени правительства Эквадора передать наши поздравления Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за усилия по выполнению его важных обязанностей. |
The power of appointment vested in the Secretary-General by Article 101, paragraph 1, of the Charter of the United Nations has ever since been subject to the directives of the General Assembly. |
С тех пор предоставленные Генеральному секретарю в пункте 1 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций полномочия назначать сотрудников регулируются директивами Генеральной Ассамблеи. |
May I also pay tribute to our Secretary-General and his staff for the excellent preparations they have made for the convening of the nineteenth special session of the General Assembly. |
Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и его сотрудникам за прекрасную подготовку девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General and the Executive Director of UNDCP have been requested to give due consideration to those principles in preparing reports to the General Assembly and in carrying out the activities of UNDCP, respectively. |
Генеральному секретарю и Директору-исполнителю ЮНДКП предлагается соответственно уделять должное внимание этим принципам в процессе подготовки докладов для Генеральной Ассамблеи и осуществления мероприятий ЮНДКП. |
They reiterated the request that the Secretary-General comply with the resolutions of the General Assembly and urgently fill the position of the Special Adviser for Africa as a matter of priority. |
Они вновь предложили Генеральному секретарю выполнить соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и в срочном и приоритетном порядке заполнить должность Специального советника по Африке. |
This unit is subordinate to the IDF General Staff, independent from the IDF regional commands, and therefore autonomous to handle the investigations within the auspices of the Military Attorney's Office. |
Это подразделение подчинено Генеральному штабу СОИ, а не командованию округов и поэтому проводит независимые расследования в пределах ведения военной прокуратуры. |
The Secretary-General should prepare, and submit to the General Assembly for consideration, a detailed proposal for a mechanism to define, and monitor the use of, best value for money principle. |
Генеральному секретарю следует подготовить и представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи подробное предложение по механизму определения принципа оптимальности затрат и обеспечения контроля за его применением. |
At this juncture, CARICOM once again wishes to express its appreciation to the Secretary-General, the President of the General Assembly and the Secretariat for the valuable assistance provided thus far. |
В этой связи КАРИКОМ хотело бы вновь выразить признательность Генеральному секретарю, Председателю Генеральной Ассамблеи и Секретариату за предоставляемую ими ценную помощь. |
The Commission shall also prepare and submit to the Attorney- General, at least once a year, a programme for the review of specified aspects of the law of Mauritius with a view to their reform or development. |
Кроме того, Комиссия каждый год подготавливает и представляет Генеральному прокурору программу пересмотра конкретных аспектов законодательства Маврикия с целью их реформы или развития. |
To charge the Ministry of Foreign Affairs with the task of submitting, in the prescribed procedure, the above-mentioned Report to the Secretary General of the United Nations. |
Поручить Министерству иностранных дел представить в установленном порядке вышеупомянутый доклад Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
As required by the General Assembly in resolution 60/283, the use of the limited budgetary discretion granted to the Secretary-General has been reported on in the context of the first and second performance reports for the respective bienniums. |
В соответствии с положениями резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи информация об использовании предоставленных Генеральному секретарю ограниченных бюджетных полномочий представлялась в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета на каждый соответствующий двухгодичный период. |
The suggested changes reflect the fact that proposals for supplementary funding under the programme budget would be made to the Secretary-General, who would decide on their submission to the General Assembly. |
Предлагаемые изменения отражают тот факт, что предложения о дополнительном финансировании из бюджета по программам будут направляться Генеральному секретарю, который будет принимать решение об их представлении Генеральной Ассамблее. |
It recommends that the Secretary-General submit full cost estimates to the General Assembly, irrespective of the source of funding, for future projects of this magnitude, at the time of their approval, along with a projection of expected benefits. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю представлять Генеральной Ассамблее полные сметы расходов, независимо от источника финансирования, для будущих проектов такого масштаба на момент их утверждения, наряду с прогнозами ожидаемых выгод. |
The General Assembly, in paragraph 15 of resolution 54/121, expressed appreciation to the Secretary-General for his efforts in improving the accessibility of the United Nations for persons with disabilities. |
В пункте 15 резолюции 54/121 Генеральной Ассамблеи выражается признательность Генеральному секретарю за его усилия по повышению доступности Организации Объединенных Наций для инвалидов. |
The Ratification bill was signed by the President of the Slovak Republic on 31 October 2011 and then filed with the depository (UNO Secretary General). |
Документ о его ратификации был подписан президентом Словацкой Республики 31 октября 2011 года и передан на хранение депозитарию (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций). |
Average level of General Agreement on Trade in Services and regional trade agreement commitments for developing countries |
Средний уровень обязательств развивающихся стран по Генеральному соглашению по торговле услугами и региональным торговым соглашениям |
He also underlined that a number of measures adopted in the context of the revitalization process related to the General Committee, such as the possibility of scheduling informal briefings on topical issues. |
Он также подчеркнул, что ряд мер, принятых в контексте активизации работы, имеют отношение к Генеральному комитету, например, возможность организации неофициальных брифингов по тематическим вопросам. |
Calls upon the Secretary-General to transmit the report of the group of governmental experts to the General Assembly at its seventieth session and to the Conference on Disarmament; |
предлагает Генеральному секретарю препроводить доклад группы правительственных экспертов Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии и Конференции по разоружению; |
However, the Secretary-General should seek the approval of the General Assembly before making any significant modifications to either the scope or size of a project budget which it has previously approved. |
Вместе с тем Генеральному секретарю следует заручиться одобрением Генеральной Ассамблеи, прежде чем вносить какие-либо существенные изменения в объем или масштабы уже утвержденного ею проекта. |
The present document is an addendum to a report submitted pursuant to a request made by the General Assembly to the Secretary-General in resolution 65/213, on human rights in the administration of justice. |
Настоящий документ является добавлением к докладу, представленному в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, направленную Генеральному секретарю и содержащуюся в резолюции 65/213 о правах человека при отправлении правосудия. |
The progress in the implementation of recommendation 5, if adopted, should be reported to the General Assembly by the Secretary-General at every forthcoming session on Human Resources. |
В случае принятия рекомендации 5 Генеральному секретарю следует представлять Генеральной Ассамблее доклады о ходе ее выполнения на каждой будущей сессии, посвященной людским ресурсам. |
In that regard, the Committee recommended to the General Assembly that it request the Secretary-General to take further steps to develop a single, common definition of lessons learned and to report thereon to the Committee at its fifty-third session. |
Комитет рекомендовал в этой связи Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю предпринять дополнительные шаги для разработки единого общего определения накопленного опыта и представить Комитету на его пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу. |
The General Assembly may therefore wish to request the Secretary-General to give further consideration to this issue and to report back to it at its sixty-eighth session in the context of the next comprehensive review. |
Поэтому Генеральная Ассамблея может пожелать предложить Генеральному секретарю провести более углубленное изучение этого вопроса и представить ей соответствующий доклад на ее шестьдесят восьмой сессии в контексте следующего всеобъемлющего обзора. |
At its resumed sixty-seventh session, the General Assembly reiterated its request to the Secretary-General and the other executive heads of the participating organizations to fully assist the Unit with the timely provision of all information requested by it. |
На своей возобновленной шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю и другим административным руководителям участвующих организаций с просьбой оказывать Группе всестороннее содействие в своевременном получении всей запрашиваемой ею информации. |